Skip to main content

VERSO 7

ТЕКСТ 7

Texto

Текст

diṣṭyā tvayānuśiṣṭo ’haṁ
kṛtaś cānugraho mahān
apāvṛtaiḥ karṇa-randhrair
juṣṭā diṣṭyośatīr giraḥ
дишт̣йа̄ твайа̄нуш́ишт̣о ’хам̇
кр̣таш́ ча̄нуграхо маха̄н
апа̄вр̣таих̣ карн̣а-рандхраир
джушт̣а̄ дишт̣йош́атӣр гирах̣

Sinônimos

Пословный перевод

diṣṭyā — afortunadamente; tvayā — por ti; anuśiṣṭaḥ — instruído; aham — eu; kṛtaḥ — concedido; ca — e; anugrahaḥ — favor; mahān — grande; apāvṛtaiḥ — abertos; karṇa-randhraiḥ — com os orifícios dos ouvidos; juṣṭāḥ — recebi; diṣṭyā — por boa fortuna; uśatīḥ — puras; giraḥ — palavras.

дишт̣йа̄ — к счастью; твайа̄ — от тебя; ануш́ишт̣ах̣ — получил наставления; ахам — я; кр̣тах̣ — дарована; ча — и; ануграхах̣ — милость; маха̄н — великая; апа̄вр̣таих̣ — открытые; карн̣а-рандхраих̣ — через ушные отверстия; джушт̣а̄х̣ — получил; дишт̣йа̄ — мне повезло; уш́атӣх̣ — чистые; гирах̣ — речи.

Tradução

Перевод

Tive a fortuna de ser instruído por ti, e assim fui agraciado com um grande favor. Agradeço a Deus por ter escutado com ouvidos abertos tuas palavras puras.

На свою удачу, я получил от тебя наставления, а вместе с ними — великую милость. Я благодарю Бога за то, что приклонил слух к твоим чистым речам.

Comentário

Комментарий

Em seu Bhakti-rasāmṛta-sindhu, Śrīla Rūpa Gosvāmī apresenta orientações sobre como aceitar um mestre espiritual fidedigno e como lidar com ele. Em primeiro lugar, o candidato desejoso deve encontrar um mestre espiritual fidedigno, após o que deve, muito ansiosamente, receber instruções dele e executá-las. Isso é serviço mútuo. O mestre espiritual fidedigno, ou pessoa santa, sempre deseja elevar o homem comum que recorre a ele. Como todos estão sob a ilusão de māyā e esquecidos de seu dever primordial, ou seja, a consciência de Kṛṣṇa, a pessoa santa sempre deseja que todos se tornem pessoas santas. A função da pessoa santa é evocar a consciência de Kṛṣṇa em todos os homens comuns esquecidos.

В «Бхакти-расамрита-синдху» Шрила Рупа Госвами дает наставления о том, как следует принимать духовного учителя и строить свои взаимоотношения с ним. Человек, желающий достичь духовного совершенства, должен прежде всего найти истинного духовного учителя, а затем внимательно слушать его наставления и стараться следовать им. Так происходит обмен служением между духовным учителем и учеником. Истинный духовный учитель или святой человек всегда готов помочь людям, обратившимся к нему, в их духовных поисках. Находясь во власти иллюзии, майи, мы забыли о своем первоочередном долге, которым является сознание Кришны, поэтому святой человек всегда желает только одного — чтобы каждый из нас тоже стал святым. Святой человек видит свою миссию в том, чтобы пробудить сознание Кришны в каждом, кто забыл Бога.

Manu disse que, como fora aconselhado e instruído por Kardama Muni, sentia-se muito favorecido. Considerou-se afortunado por receber a mensagem mediante recepção auditiva. Aqui se menciona-se, em especial, que devemos ter muita curiosidade por escutar com ouvidos abertos da fonte autorizada do mestre espiritual genuíno. Como se deve receber sua mensagem? Deve-se receber a mensagem transcendental através da recepção auditiva. A expressão karṇa-randhraiḥ significa “através dos orifícios auriculares”. A graça do mestre espiritual não é recebida através de nenhuma outra parte do corpo além dos ouvidos. Isso não significa, entretanto, que o mestre espiritual concede um tipo específico de mantra através dos ouvidos em troca de algum dinheiro, e que, se alguém medita nisso, ele alcança a perfeição e se torna Deus dentro de seis meses. Tal tipo de recepção através dos ouvidos é falsa. O fato concreto é que o mestre espiritual fidedigno conhece a natureza de um homem em particular e que espécie de deveres ele pode executar em consciência de Kṛṣṇa, e ele o instrui dessa maneira. Ele o instrui através do ouvido, não secretamente, mas em público. “És apto para tal e tal trabalho em consciência de Kṛṣṇa. Podes agir dessa maneira.” Uma pessoa é aconselhada a agir em consciência de Kṛṣṇa trabalhando com a adoração às Deidades, outra é aconselhada a agir em consciência de Kṛṣṇa fazendo trabalho editorial, outra é aconselhada a sair e pregar, e outra é aconselhada a executar a consciência de Kṛṣṇa no departamento culinário. Há diferentes ramos de atividade na consciência de Kṛṣṇa, e o mestre espiritual, conhecendo a capacidade específica de cada um de seus discípulos, treina-os de tal maneira que, através de sua tendência a agir, eles se tornem perfeitos. A Bhagavad-gītā deixa claro que uma pessoa pode alcançar a perfeição máxima da vida espiritual simplesmente oferecendo serviços de acordo com sua capacidade, assim como Arjuna serviu a Kṛṣṇa através de sua habilidade na arte militar. Arjuna ofereceu seu serviço plenamente, como um militar, e tornou-se perfeito. Do mesmo modo, um artista poderá alcançar a perfeição simplesmente executando trabalho artístico sob a orientação do mestre espiritual. Quem for literato poderá escrever artigos e poemas a serviço do Senhor, sob a orientação do mestre espiritual. Tem-se que receber a mensagem do mestre espiritual a respeito de como atuar conforme a capacidade individual, pois o mestre espiritual é perito em fornecer tais instruções.

Ману говорит, что советы и наставления Кардамы Муни принесли ему великое благо. Он считает, что ему очень повезло, поскольку он лично услышал наставления мудреца. Здесь особо подчеркнуто, что человек должен стремиться обрести духовное знание и жадно слушать истинного духовного учителя, который является авторитетным источником такого знания. Как же получают трансцендентное знание? Оно должно быть воспринято на слух. Слово карн̣а-рандхраих̣ буквально означает «через ушные отверстия». Милость духовного учителя можно обрести только через уши. Это, однако, не означает, что духовный учитель дает ученику некую мантру, тот слышит ее, платит за это деньги, и, медитируя на эту мантру, через полгода достигает совершенства и становится Богом. Такого рода слушание является фарсом. Реальная практика основана на том, что истинный духовный учитель знает способности и наклонности каждого ученика, знает, какие обязанности он может исполнять в сознании Кришны, и дает ему соответствующие наставления. Ученик слушает духовного учителя, а тот дает ему наставления, причем не наедине, а в присутствии других: «Ты способен на такую-то работу в сознании Кришны. Тебе следует делать то- то и то-то». Одному ученику он велит служить Кришне, ухаживая за Божествами, второму — редактируя книги и журналы, третьего духовный учитель посылает проповедовать, а четвертому советует служить Кришне, работая на кухне. В сознании Кришны есть много различных видов деятельности, и духовный учитель, зная способности и возможности каждого конкретного ученика, поручает ему такое дело, к которому ученик имеет врожденную склонность, чтобы, занимаясь этим служением, он мог достичь совершенства. В «Бхагавад-гите» тоже говорится, что высшего совершенства в духовной жизни достигает тот, кто занимается служением в соответствии со своими наклонностями, подобно тому, как Арджуна служил Кришне, используя свои способности к военному делу. До конца исполнив долг воина, Арджуна достиг духовного совершенства. Точно так же художник может достичь совершенства, рисуя картины под руководством духовного учителя. Человек с литературным даром может писать статьи или сочинять стихи, служа Кришне и следуя указаниям духовного учителя. Ученику необходимо получить от духовного учителя указания относительно того, как ему следует применять свои способности, поскольку духовный учитель обладает квалификацией, необходимой для того, чтобы давать такие наставления.

Esta combinação – da instrução do mestre espiritual com a execução fiel dessa instrução por parte do discípulo – torna todo o processo perfeito. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura descreve, em sua explicação do verso vyavasāyātmikā buddhiḥ da Bhagavad-gītā que aquele que deseja estar certo de obter o sucesso espiritual deve pedir ao mestre espiritual orientação sobre qual é sua função em particular. Então, ele deve esforçar-se para executar fielmente a instrução específica do mestre espiritual e deve considerá-la como sua vida e alma. A execução fiel de tal instrução é o único dever do discípulo, e isso lhe trará a perfeição. Com muito cuidado, devemos receber a mensagem do mestre espiritual através dos ouvidos e executá-la fielmente. Isso tornará nossa vida bem-sucedida.

Сочетание указаний духовного учителя и неукоснительного следования этим указаниям делает весь процесс духовного самоосознания совершенным. Комментируя стих из «Бхагавад-гиты» — вйаваса̄йа̄тмика̄ буддхих̣, Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что тот, кто действительно хочет достичь успеха в духовной жизни, должен получить от духовного учителя конкретное указание, чем ему следует заниматься. Он должен стараться строго следовать полученному указанию, сделав это миссией своей жизни. Неукоснительное исполнение воли духовного учителя — единственная и главная обязанность каждого ученика; только так он сможет достичь совершенства. Человек должен стараться во что бы то ни стало услышать наставления духовного учителя, а услышав их, неукоснительно исполнять его волю. Это даст ему возможность достичь цели жизни.