Skip to main content

VERSO 7

Text 7

Texto

Text

diṣṭyā tvayānuśiṣṭo ’haṁ
kṛtaś cānugraho mahān
apāvṛtaiḥ karṇa-randhrair
juṣṭā diṣṭyośatīr giraḥ
diṣṭyā tvayānuśiṣṭo ’haṁ
kṛtaś cānugraho mahān
apāvṛtaiḥ karṇa-randhrair
juṣṭā diṣṭyośatīr giraḥ

Sinônimos

Synonyms

diṣṭyā — afortunadamente; tvayā — por ti; anuśiṣṭaḥ — instruído; aham — eu; kṛtaḥ — concedido; ca — e; anugrahaḥ — favor; mahān — grande; apāvṛtaiḥ — abertos; karṇa-randhraiḥ — com os orifícios dos ouvidos; juṣṭāḥ — recebi; diṣṭyā — por boa fortuna; uśatīḥ — puras; giraḥ — palavras.

diṣṭyā — luckily; tvayā — by you; anuśiṣṭaḥ — instructed; aham — I; kṛtaḥ — bestowed; ca — and; anugrahaḥ — favor; mahān — great; apāvṛtaiḥ — open; karṇa-randhraiḥ — with the holes of the ears; juṣṭāḥ — received; diṣṭyā — by good fortune; uśatīḥ — pure; giraḥ — words.

Tradução

Translation

Tive a fortuna de ser instruído por ti, e assim fui agraciado com um grande favor. Agradeço a Deus por ter escutado com ouvidos abertos tuas palavras puras.

I have fortunately been instructed by you, and thus great favor has been bestowed upon me. I thank God that I have listened with open ears to your pure words.

Comentário

Purport

Em seu Bhakti-rasāmṛta-sindhu, Śrīla Rūpa Gosvāmī apresenta orientações sobre como aceitar um mestre espiritual fidedigno e como lidar com ele. Em primeiro lugar, o candidato desejoso deve encontrar um mestre espiritual fidedigno, após o que deve, muito ansiosamente, receber instruções dele e executá-las. Isso é serviço mútuo. O mestre espiritual fidedigno, ou pessoa santa, sempre deseja elevar o homem comum que recorre a ele. Como todos estão sob a ilusão de māyā e esquecidos de seu dever primordial, ou seja, a consciência de Kṛṣṇa, a pessoa santa sempre deseja que todos se tornem pessoas santas. A função da pessoa santa é evocar a consciência de Kṛṣṇa em todos os homens comuns esquecidos.

Śrīla Rūpa Gosvāmī has given directions, in his Bhakti-rasāmṛta-sindhu, on how to accept a bona fide spiritual master and how to deal with him. First, the desiring candidate must find a bona fide spiritual master, and then he must very eagerly receive instructions from him and execute them. This is reciprocal service. A bona fide spiritual master or saintly person always desires to elevate a common man who comes to him. Because everyone is under the delusion of māyā and is forgetful of his prime duty, Kṛṣṇa consciousness, a saintly person always desires that everyone become a saintly person. It is the function of a saintly person to invoke Kṛṣṇa consciousness in every forgetful common man.

Manu disse que, como fora aconselhado e instruído por Kardama Muni, sentia-se muito favorecido. Considerou-se afortunado por receber a mensagem mediante recepção auditiva. Aqui se menciona-se, em especial, que devemos ter muita curiosidade por escutar com ouvidos abertos da fonte autorizada do mestre espiritual genuíno. Como se deve receber sua mensagem? Deve-se receber a mensagem transcendental através da recepção auditiva. A expressão karṇa-randhraiḥ significa “através dos orifícios auriculares”. A graça do mestre espiritual não é recebida através de nenhuma outra parte do corpo além dos ouvidos. Isso não significa, entretanto, que o mestre espiritual concede um tipo específico de mantra através dos ouvidos em troca de algum dinheiro, e que, se alguém medita nisso, ele alcança a perfeição e se torna Deus dentro de seis meses. Tal tipo de recepção através dos ouvidos é falsa. O fato concreto é que o mestre espiritual fidedigno conhece a natureza de um homem em particular e que espécie de deveres ele pode executar em consciência de Kṛṣṇa, e ele o instrui dessa maneira. Ele o instrui através do ouvido, não secretamente, mas em público. “És apto para tal e tal trabalho em consciência de Kṛṣṇa. Podes agir dessa maneira.” Uma pessoa é aconselhada a agir em consciência de Kṛṣṇa trabalhando com a adoração às Deidades, outra é aconselhada a agir em consciência de Kṛṣṇa fazendo trabalho editorial, outra é aconselhada a sair e pregar, e outra é aconselhada a executar a consciência de Kṛṣṇa no departamento culinário. Há diferentes ramos de atividade na consciência de Kṛṣṇa, e o mestre espiritual, conhecendo a capacidade específica de cada um de seus discípulos, treina-os de tal maneira que, através de sua tendência a agir, eles se tornem perfeitos. A Bhagavad-gītā deixa claro que uma pessoa pode alcançar a perfeição máxima da vida espiritual simplesmente oferecendo serviços de acordo com sua capacidade, assim como Arjuna serviu a Kṛṣṇa através de sua habilidade na arte militar. Arjuna ofereceu seu serviço plenamente, como um militar, e tornou-se perfeito. Do mesmo modo, um artista poderá alcançar a perfeição simplesmente executando trabalho artístico sob a orientação do mestre espiritual. Quem for literato poderá escrever artigos e poemas a serviço do Senhor, sob a orientação do mestre espiritual. Tem-se que receber a mensagem do mestre espiritual a respeito de como atuar conforme a capacidade individual, pois o mestre espiritual é perito em fornecer tais instruções.

Manu said that since he was advised and instructed by Kardama Muni, he was very much favored. He considered himself lucky to receive the message by aural reception. It is especially mentioned here that one should be very inquisitive to hear with open ears from the authorized source of the bona fide spiritual master. How is one to receive? One should receive the transcendental message by aural reception. The word karṇa-randhraiḥ means “through the holes of the ears.” The favor of the spiritual master is not received through any other part of the body but the ears. This does not mean, however, that the spiritual master gives a particular type of mantra through the ears in exchange for some dollars and if the man meditates on that he achieves perfection and becomes God within six months. Such reception through the ears is bogus. The real fact is that a bona fide spiritual master knows the nature of a particular man and what sort of duties he can perform in Kṛṣṇa consciousness, and he instructs him in that way. He instructs him through the ear, not privately, but publicly. “You are fit for such and such work in Kṛṣṇa consciousness. You can act in this way.” One person is advised to act in Kṛṣṇa consciousness by working in the Deities’ room, another is advised to act in Kṛṣṇa consciousness by performing editorial work, another is advised to do preaching work, and another is advised to carry out Kṛṣṇa consciousness in the cooking department. There are different departments of activity in Kṛṣṇa consciousness, and a spiritual master, knowing the particular ability of a particular man, trains him in such a way that by his tendency to act he becomes perfect. Bhagavad-gītā makes it clear that one can attain the highest perfection of spiritual life simply by offering service according to his ability, just as Arjuna served Kṛṣṇa by his ability in the military art. Arjuna offered his service fully as a military man, and he became perfect. Similarly, an artist can attain perfection simply by performing artistic work under the direction of the spiritual master. If one is a literary man, he can write articles and poetry for the service of the Lord under the direction of the spiritual master. One has to receive the message of the spiritual master regarding how to act in one’s capacity, for the spiritual master is expert in giving such instructions.

Esta combinação – da instrução do mestre espiritual com a execução fiel dessa instrução por parte do discípulo – torna todo o processo perfeito. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura descreve, em sua explicação do verso vyavasāyātmikā buddhiḥ da Bhagavad-gītā que aquele que deseja estar certo de obter o sucesso espiritual deve pedir ao mestre espiritual orientação sobre qual é sua função em particular. Então, ele deve esforçar-se para executar fielmente a instrução específica do mestre espiritual e deve considerá-la como sua vida e alma. A execução fiel de tal instrução é o único dever do discípulo, e isso lhe trará a perfeição. Com muito cuidado, devemos receber a mensagem do mestre espiritual através dos ouvidos e executá-la fielmente. Isso tornará nossa vida bem-sucedida.

This combination, the instruction of the spiritual master and the faithful execution of the instruction by the disciple, makes the entire process perfect. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura describes in his explanation of the verse in Bhagavad-gītā, vyavasāyātmikā buddhiḥ, that one who wants to be certain to achieve spiritual success must take the instruction from the spiritual master as to what his particular function is. He should faithfully try to execute that particular instruction and should consider that his life and soul. The faithful execution of the instruction which he receives from the spiritual master is the only duty of a disciple, and that will bring him perfection. One should be very careful to receive the message from the spiritual master through the ears and execute it faithfully. That will make one’s life successful.