ŚB 3.18.24

मैनं मायाविनं द‍ृप्तं निरङ्कुशमसत्तमम् ।
आक्रीड बालवद्देव यथाशीविषमुत्थितम् ॥ २४ ॥
mainaṁ māyāvinaṁ dṛptaṁ
niraṅkuśam asattamam
ākrīḍa bālavad deva
yathāśīviṣam utthitam

Synonyms

não; enamlhe; māyā-vinamhabilidoso em fazer artimanhas; dṛptamarrogante; niraṅkuśamautossuficiente; asat-tamammalvadíssimo; ākrīḍabrincar com; bāla-vatcomo uma criança; devaó Senhor; yathācomo; āśīviṣamuma serpente; utthitamestimulado.

Translation

O senhor Brahmā continuou: Meu querido Senhor, não há necessidade de brincar com esse demônio viperino, que é sempre muito habilidoso com artimanhas, arrogante, autossuficiente e muito perverso.

Purport

Ninguém se entristece quando se mata uma serpente. É costume entre meninos de vilas pegar uma serpente pela cauda, brincar com ela por algum tempo e, em seguida, matá-la. Similarmente, o Senhor poderia ter matado o demônio de imediato, mas brincou com ele da mesma maneira que uma criança brinca com uma serpente antes de matá-la. Brahmā sugeriu, entretanto, que, por o demônio ser mais perverso e indesejável que uma serpente, não havia necessidade de brincar com ele. Era seu desejo que ele fosse morto imediatamente, sem demora.