VERSO 31
ТЕКСТ 31
Texto
Текст
sa utthitaḥ saṁruruce rasāyāḥ
tatrāpi daityaṁ gadayāpatantaṁ
sunābha-sandīpita-tīvra-manyuḥ
са уттхитах̣ сам̇руруче раса̄йа̄х̣
татра̄пи даитйам̇ гадайа̄патантам̇
суна̄бха-сандӣпита-тӣвра-манйух̣
Sinônimos
Пословный перевод
sva-damṣṭrayā — com Suas próprias presas; uddhṛtya — erguendo; mahīm — a Terra; nimagnām — submersa; saḥ — Ele; utthitaḥ — levantando; saṁruruce — parecia muito esplêndido; rasāyāḥ — da água; tatra — ali; api — também; daityam — ao demônio; gadayā — com a maça; āpatantam — precipitando-se em Sua direção; sunābha — a roda de Kṛṣṇa; sandīpita — cintilando; tīvra — feroz; manyuḥ — ira.
сва-дам̇шт̣райа̄ — Своими клыками; уддхр̣тйа — подняв; махӣм — Землю; нимагна̄м — погруженную; сах̣ — Он; уттхитах̣ — поднимаясь; сам̇руруче — предстал во всем Своем великолепии; раса̄йа̄х̣ — из воды; татра — там; апи — также; даитйам — демона; гадайа̄ — палицей; а̄патантам — бросившегося на Него; суна̄бха — диск Кришны; сандӣпита — пылающий; тӣвра — свирепым; манйух̣ — гневом.
Tradução
Перевод
O Senhor Javali pegou muito facilmente a Terra com Suas presas e a levou para fora da água. Assim, Ele parecia muito esplêndido. Então, Sua ira cintilando como a roda Sudarśana, Ele imediatamente matou o demônio (Hiraṇyākṣa), embora este tentasse lutar contra o Senhor.
С невероятной легкостью Господь Вепрь водрузил Землю на Свои клыки и, подняв ее из воды, предстал во всем Своем великолепии. Затем, пылая гневом, словно Сударшана-чакра, Он мгновенно убил демона [Хираньякшу], хоть тот и пытался отразить натиск Господа.
Comentário
Комментарий
Segundo Śrīla Jīva Gosvāmī, os textos védicos descrevem a encarnação do Senhor Varāha (Javali) em duas diferentes devastações, ou seja, a devastação Cākṣuṣa e a devastação Svāyambhuva. Esse aparecimento em particular da encarnação do javali ocorreu, na verdade, na devastação Svāyambhuva, quando todos os planetas, com exceção dos superiores – Jana, Mahar e Satya – afundaram na água da devastação. Essa encarnação em particular, do javali, foi vista pelos habitantes dos planetas mencionados acima. Śrīla Viśvanātha Cakravartī sugere que o sábio Maitreya amalgamou ambas as encarnações de javali em diferentes devastações e as resumiu em sua descrição a Vidura.
Как утверждает Шрила Джива Госвами, в Ведах описаны два воплощения Господа Варахи (Вепря), которые приходили в материальный мир в разные эпохи — эпоху Чакшуша и эпоху Сваямбхува. Воплощение вепря, о котором идет речь в данном стихе, появилось в эпоху Сваямбхувы Ману, во время вселенского потопа, когда все планеты, кроме высших — Джана-, Махар- и Сатьялоки, — скрылись в водах потопа. Свидетелями прихода этого воплощения Господа были жители перечисленных выше планет. Шрила Вишванатха Чакраварти полагает, что мудрец Майтрея объединил оба события и, не вдаваясь в подробности, в нескольких словах рассказал Видуре сразу о двух воплощениях Господа Вепря, приходивших в разные эпохи.