ŚB 10.89.26-27

तामर्जुन उपश्रुत्य कर्हिचित् केशवान्तिके ।
परेते नवमे बाले ब्राह्मणं समभाषत ॥ २६ ॥
किंस्विद् ब्रह्मंस्त्वन्निवासे इह नास्ति धनुर्धर: ।
राजन्यबन्धुरेते वै ब्राह्मणा: सत्रमासते ॥ २७ ॥
tām arjuna upaśrutya
karhicit keśavāntike
parete navame bāle
brāhmaṇaṁ samabhāṣata
kiṁ svid brahmaṁs tvan-nivāse
iha nāsti dhanur-dharaḥ
rājanya-bandhur ete vai
brāhmaṇāḥ satram āsate

Synonyms

tāmaquela (lamentação); arjunaḥArjuna; upaśrutyaouvindo por acaso; karhicituma vez; keśavado Senhor Kṛṣṇa; antikena proximidade; paretetendo morrido; navamea nona; bālecriança; brāhmaṇamao brāhmaṇa; samabhāṣatadisse; kim svitacaso; brahmanó brāhmaṇa; tvattua; nivāsena casa; ihaaqui; na astinão há; dhanuḥ-dharaḥque segure o arco na mão; rājanya­bandhuḥum membro caído da ordem real; eteestes (kṣatriyas); vaḥde fato; brāhmaṇāḥcomo (brāhmaṇas); satramnum grande sacrifício de fogo; āsateestão presentes.

Translation

Quando a nona criança morreu, Arjuna, que estava perto do Senhor Keśava, por acaso ouviu a lamentação do brāhmaṇa. Então, Arjuna dirigiu-se ao brāhmaṇa: “Qual é o problema, meu caro brāhmaṇa? Não há nenhum membro inferior da ordem real que possa ao menos ficar diante de tua casa com um arco na mão? Esses kṣatriyas estão procedendo como se fossem brāhmaṇas ocupados indolentemente em sacrifícios de fogo.