Skip to main content

VERSO 33

ТЕКСТ 33

Texto

Текст

ko nu tvac-caraṇāmbhojam
evaṁ-vid visṛjet pumān
niṣkiñcanānāṁ śāntānāṁ
munīnāṁ yas tvam ātma-daḥ
ко ну твач-чаран̣а̄мбходжам
эвам̇-вид виср̣джет пума̄н
нишкин̃чана̄на̄м̇ ш́а̄нта̄на̄м̇
мунӣна̄м̇ йас твам а̄тма-дах̣

Sinônimos

Пословный перевод

kaḥ — quem; nu — de algum modo; tvat — Vossos; caraṇa-ambhojam — pés de lótus; evam — assim; vit — estando em conhecimento; visṛjet — abandonaria; pumān — pessoa; niṣkiñcanānām — para aqueles que não têm bens materiais; śāntānām — que são pacíficos; munī­nām — sábios; yaḥ — que; tvam — Vós; ātma — a Vós mesmo; daḥ — que entregais.

ках̣ — кто; ну — когда-либо; тват — Твои; чаран̣а-амбходжам — лотосные стопы; эвам — так; вит — обладая знанием; виср̣джет — покинул бы; пума̄н — человек; нишкин̃чана̄на̄м — тем, кто не имеет ничего материального; ш́а̄нта̄на̄м — кто умиротворен; мунӣна̄м — мудрецам; йах̣ — который; твам — Ты; а̄тма — Себя; дах̣ — отдающий.

Tradução

Перевод

Que pessoa conhecedora desta verdade abandonaria Vossos pés de lótus em algum momento, sabendo que estais pronto a dar Vosso próprio eu a sábios serenos que nada chamam de seu?

Как сможет тот, кто знает эту истину, покинуть Твои лотосные стопы — ведь Ты всегда готов отдать всего Себя умиротворенным мудрецам, которые ничто не считают своим?