ŚB 10.83.4

हि त्वात्मधामविधुतात्मकृतत्र्यवस्था-
मानन्दसम्प्लवमखण्डमकुण्ठबोधम् ।
कालोपसृष्टनिगमावन आत्तयोग-
मायाकृतिं परमहंसगतिं नता: स्म ॥ ४ ॥
hi tvātma dhāma-vidhutātma-kṛta-try-avasthām
ānanda-samplavam akhaṇḍam akuṇṭha-bodham
kālopasṛṣṭa-nigamāvana ātta-yoga-
māyākṛtiṁ paramahaṁsa-gatiṁ natāḥ sma

Synonyms

hide fato; tvāa Ti; ātmade Tua forma pessoal; dhāmapela iluminação; vidhutadissipadas; ātmapela consciência material; kṛtacriadas; tritrês; avasthāmas condições materiais; ānandaem êxtase; samplavam(dentro da qual está) a imersão total; akhaṇḍamilimitado; akuṇṭhasem restrições; bodhamcujo conheci­mento; kālapelo tempo; upasṛṣṭapostos em perigo; nigamados Vedas; avanepara a proteção; āttatendo assumido; yoga­-māyāpor Teu divino poder de ilusão; ākṛtimesta forma; parama-haṁsade santos perfeitos; gatima meta; natāḥ sma(nós) nos prostramos.

Translation

O resplendor de Tua forma pessoal dissipa as três espécies de efeitos da consciência material, e, por Tua graça, ficamos imersos em completa felicidade. Teu conhecimento é indivisível e irrestri­to. Por meio de Tua potência yogamāyā, assumiste esta forma humana para proteger os Vedas, que tinham sido ameaçados pelo tempo. Prostramo-nos diante de Ti, o destino final dos santos perfeitos.

Purport

SIGNIFICADO—Apenas pela luz refulgente que emana da bela forma do Senhor Kṛṣṇa, a inteligência da pessoa se purifica de toda a contaminação material, e assim os vários enredamentos da alma nos modos da bon­dade, paixão e ignorância se desfazem. “Como é então”, insinuam os parentes do Senhor, “que algum dia poderemos sofrer infelici­dade? Estamos sempre imersos em felicidade absoluta.” Essa é a resposta deles à pergunta de Kṛṣṇa sobre o seu bem-estar.