ŚB 10.81.21-23

इति तच्चिन्तयन्नन्त: प्राप्तो निजगृहान्तिकम् ।
सूर्यानलेन्दुसङ्काशैर्विमानै: सर्वतो वृतम् ॥ २१ ॥
विचित्रोपवनोद्यानै: कूजद्‌द्विजकुलाकुलै: ।
प्रोत्फुल्ल‍कमुदाम्भोजकह्लारोत्पलवारिभि: ॥ २२ ॥
जुष्टं स्वलङ्कृतै: पुम्भि: स्‍त्रीभिश्च हरिणाक्षिभि: ।
किमिदं कस्य वा स्थानं कथं तदिदमित्यभूत् ॥ २३ ॥
iti tac cintayann antaḥ
prāpto niya-gṛhāntikam
sūryānalendu-saṅkāśair
vimānaiḥ sarvato vṛtam
vicitropavanodyānaiḥ
kūjad-dvija-kulākulaiḥ
protphulla-kamudāmbhoja-
kahlārotpala-vāribhiḥ
juṣṭaṁ sv-alaṅkṛtaiḥ pumbhiḥ
strībhiś ca hariṇākṣibhiḥ
kim idaṁ kasya vā sthānaṁ
kathaṁ tad idam ity abhūt

Synonyms

itiassim; tatisto; cintayanpensando; antaḥdentro de si; prāptaḥchegado; nijadele; gṛhada casa; antikamnos arredores; sūryao Sol; analao fogo; indue a Lua; saṅkāśaiḥrivalizando; vimānaiḥcom palácios celestiais; sarvataḥde todos os lados; vṛtamrodeados; vicitramaravilhosos; upavanacom quintais; udyānaiḥe jardins; kūjatque arrulhavam; dvijade aves; kulaem bandos; ākulaiḥreunindo-se; protphullaem plena flo­ração; kumudaque tinham lótus que florescem à noite; ambhojae lótus diurnos; kahlāralótus brancos; utpalae lírios d’água; vāri­bhiḥcom reservatórios de água; juṣṭamadornados; subem; alaṅkṛtaiḥornamentados; pumbhiḥcom homens; strībhiḥcom mulheres; cae; hariṇācomo os da corça; akṣibhiḥcujos olhos; kimo que; idamisto; kasyade quem; ou; sthānamlugar; kathamcomo; taté que; idamisto; itiassim; abhūtaconteceu.

Translation

[Śukadeva Gosvāmī continuou:] Pensando assim consigo mesmo, Sudāmā enfim chegou ao lugar onde ficava sua casa. Mas aquele lugar agora estava repleto, por todos os lados, de imponentes pa­lácios celestiais, os quais rivalizavam o brilho combinado do Sol, do fogo e da Lua. Havia esplêndidos quintais e jardins, cada qual cheio de bandos de aves a cantar e embelezado por reservató­rios de água em que cresciam lótus kumuda, ambhoja, kahlāra e utpala. Homens muito bem trajados e mulheres de olhos de corça mantinham-se de pé aguardando ordens. Admirado, Sudāmā pergunta­va a si mesmo: “O que é tudo isto? De quem é essa propriedade? Como é que tudo isso aconteceu?”

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī apresenta a sequência dos pensamentos do brāhmaṇa: Primeiro, ao ver uma formidável e desconhecida refulgência, ele pensou: “O que é isto?” Então, quando notou os palácios, ele se perguntou: “De quem é este lugar?” E, reconhecendo que ali era onde ficava sua casa, indagou admirado: “Como é que tudo se transformou tanto aqui?”