ŚB 10.81.20
Devanagari
अधनोऽयं धनं प्राप्य माद्यन्नुच्चैर्न मां स्मरेत् ।
इति कारुणिको नूनं धनं मेऽभूरि नाददात् ॥ २० ॥
इति कारुणिको नूनं धनं मेऽभूरि नाददात् ॥ २० ॥
Verse text
adhano ’yaṁ dhanaṁ prāpya
mādyann uccair na māṁ smaret
iti kāruṇiko nūnaṁ
dhanaṁ me ’bhūri nādadāt
mādyann uccair na māṁ smaret
iti kāruṇiko nūnaṁ
dhanaṁ me ’bhūri nādadāt
Synonyms
adhanaḥ — pessoa pobre; ayam — esta; dhanam — riqueza; prāpya — obtendo; mādyan — deleitando; uccaiḥ — excessivamente; na — não; mām — de Mim; smaret — se lembrará; iti — assim pensando; kāruṇikaḥ — compassivo; nūnam — de fato; dhanam — riqueza; me — para mim; abhūri — um pouco de; na ādadāt — não deu.
Translation
Pensando: “Se esse pobre coitado ficar rico repentinamente, ele se esquecerá de Mim em sua inebriante felicidade”, o compassivo Senhor não me deu nem mesmo um pouco de riqueza.
Purport
SIGNIFICADO—A afirmação de Sudāmā de que o Senhor Kṛṣṇa não lhe deu “sequer um pouco de riqueza” também pode ser entendida como significando que, em vez de lhe dar uma riqueza abhūri, “pouca”, o Senhor de fato lhe deu o imenso tesouro de Sua companhia. Esse sentido alternativo é sugerido por Śrīla Viśvanātha Cakravartī.