ŚB 10.70.26

लोको विकर्मनिरत: कुशले प्रमत्त:
कर्मण्ययं त्वदुदिते भवदर्चने स्वे ।
यस्तावदस्य बलवानिह जीविताशां
सद्यश्छिनत्त्यनिमिषाय नमोऽस्तु तस्मै ॥ २६ ॥
loko vikarma-nirataḥ kuśale pramattaḥ
karmaṇy ayaṁ tvad-udite bhavad-arcane sve
yas tāvad asya balavān iha jīvitāśāṁ
sadyaś chinatty animiṣāya namo ’stu tasmai

Synonyms

lokaḥo mundo inteiro; vikarmaa atividades pecaminosas; nirataḥsempre apegado; kuśaleque são para o seu benefício; pramat­taḥconfundido; karmaṇiquanto a deveres; ayameste (mundo); tvatpor Vós; uditefalada; bhavatde Vós; arcanea adoração; sveseu próprio (empenho benéfico); yaḥquem; tāvatporquan­to; asyadeste (mundo); bala-vānpoderoso; ihanesta vida; jīvi­tade longevidade; āśāmesperança; sadyaḥde repente; chinat­tidecepa; animiṣāyaao tempo que “não pisca”; namaḥreve­rências; astuque haja; tasmaia Ele.

Translation

As pessoas neste mundo estão sempre ocupadas em atividades pecaminosas e, assim, confundem-se quanto a seu verdadeiro dever, que consiste em adorar-Vos segundo Vossos mandamentos. O cumprimento deste dever, em verdade, traria boa fortuna para as pessoas neste mundo. Ofereçamos nossas reverências ao Senhor onipotente, que apare­ce como o tempo e de repente decepa nossa obstinada esperança de uma longa vida neste mundo.

Purport

SIGNIFICADO—O Senhor Kṛṣṇa afirma na Bhagavad-gītā (9.27):
yat karoṣi yad aśnāsi
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam
“Tudo o que fizeres, tudo o que comeres, tudo o que ofereceres ou deres, e quaisquer austeridades que executares – faze isto, ó filho de Kuntī, como uma oferenda a Mim.”
Este é o mandamento do Senhor Supremo, mas as pessoas em geral estão desorientadas e negligenciam essa atividade auspiciosa, preferindo, em vez disso, praticar atividades pecaminosas que as levam a terríveis sofrimentos. O movimento da consciência de Kṛṣṇa está trabalhando para iluminar o mundo sobre esta essencialíssima atividade: o serviço amoroso ao Senhor.