ŚB 10.70.25

राजान ऊचु:
कृष्ण कृष्णाप्रमेयात्मन् प्रपन्नभयभञ्जन ।
वयं त्वां शरणं यामो भवभीता: पृथग्धिय: ॥ २५ ॥
rājāna ūcuḥ
kṛṣṇa kṛṣṇāprameyātman
prapanna-bhaya-bhañjana
vayaṁ tvāṁ śaraṇaṁ yāmo
bhava-bhītāḥ pṛthag-dhiyaḥ

Synonyms

rājānaḥos reis; ūcuḥdisseram; kṛṣṇa kṛṣṇaó Kṛṣṇa, ó Kṛṣṇa; aprameya-ātmanó Espírito incomensurável; prapannadaqueles que são rendidos; bhayao medo; bhañjanaó Vós que destruís; vayamnós; tvāma Vós; śaraṇamem busca do abrigo; yāmaḥviemos; bhavada existência material; bhītāḥcom medo; pṛthakseparada; dhiyaḥcuja mentalidade.

Translation

Os reis disseram [conforme relatou seu mensageiro]: Ó Kṛṣṇa, ó Kṛṣṇa, Espírito incomensurável, destruís o medo daqueles que se renderam a Vós. Apesar de nossa atitude separatista, nós, por medo da existência material, viemos buscar Vosso abrigo.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīdhara Svāmī explica que os reis apresentam sua súplica neste e nos cinco versos seguintes. Neste verso, eles se refugiam no Senhor, nos três seguintes descrevem seu medo, e nos dois últimos fazem seu pedido súplice.