Skip to main content

VERSO 28

ТЕКСТ 28

Texto

Текст

gala-grahaṇa-niśceṣṭo
daityo nirgata-locanaḥ
avyakta-rāvo nyapatat
saha-bālo vyasur vraje
гала-грахан̣а-ниш́чешт̣о
даитйо ниргата-лочанах̣
авйакта-ра̄во нйапатат
саха-ба̄ло вйасур врадже

Sinônimos

Пословный перевод

gala-grahaṇa-niśceṣṭaḥ — devido ao fato de Kṛṣṇa ter agarrado o pescoço do demônio Tṛṇāvarta, o demônio ficou sufocado e não pôde fazer nada; daityaḥ — o demônio; nirgata-locanaḥ — seus olhos ficaram esbugalhados devido ao aperto; avyakta-rāvaḥ — devido à asfixia, ele não pôde emitir um som sequer; nyapatat — caiu; saha-­bālaḥ — com a criança; vyasuḥ vraje — sem vida no solo de Vraja.

гала-грахан̣а-ниш́чешт̣ах̣ — задыхающийся и обессиленный из-за того что Кришна схватил его за шею; даитйах̣ — демон Тринаварта; ниргата-лочанах̣ — тот, у которого глаза от давления выскочили из орбит; авйакта-ра̄вах̣ — задыхающийся, не произносящий ни звука; нйапатат — упал; саха-ба̄лах̣ — сопровождаемый ребенком; вйасух̣ — безжизненный; врадже — на землю Враджа.

Tradução

Перевод

Porque Kṛṣṇa agarrava-o pelo pescoço, Tṛṇāvarta ficou asfixia­do, incapaz de emitir qualquer som ou mesmo de mover suas mãos e pernas. Com os olhos esbugalhados, o demônio perdeu sua vida e caiu, juntamente com a criancinha, sobre o solo de Vraja.

Из-за того что Кришна держал его за горло, Тринаварта задыхался и не мог ни произнести ни звука, ни даже пошевелить руками или ногами. Бездыханное тело демона, у которого глаза вылезли из орбит, упало вместе с маленьким мальчиком на землю Враджа.