ŚB 10.7.28

गलग्रहणनिश्चेष्टो दैत्यो निर्गतलोचन: ।
अव्यक्तरावो न्यपतत्सहबालो व्यसुर्व्रजे ॥ २८ ॥
gala-grahaṇa-niśceṣṭo
daityo nirgata-locanaḥ
avyakta-rāvo nyapatat
saha-bālo vyasur vraje

Synonyms

gala-grahaṇa-niśceṣṭaḥdevido ao fato de Kṛṣṇa ter agarrado o pescoço do demônio Tṛṇāvarta, o demônio ficou sufocado e não pôde fazer nada; daityaḥo demônio; nirgata-locanaḥseus olhos ficaram esbugalhados devido ao aperto; avyakta-rāvaḥdevido à asfixia, ele não pôde emitir um som sequer; nyapatatcaiu; saha-­bālaḥcom a criança; vyasuḥ vrajesem vida no solo de Vraja.

Translation

Porque Kṛṣṇa agarrava-o pelo pescoço, Tṛṇāvarta ficou asfixia­do, incapaz de emitir qualquer som ou mesmo de mover suas mãos e pernas. Com os olhos esbugalhados, o demônio perdeu sua vida e caiu, juntamente com a criancinha, sobre o solo de Vraja.