ŚB 10.7.29

तमन्तरिक्षात् पतितं शिलायां
विशीर्णसर्वावयवं करालम् ।
पुरं यथा रुद्रशरेण विद्धं
स्त्रियो रुदत्यो दद‍ृशु: समेता: ॥ २९ ॥
tam antarikṣāt patitaṁ śilāyāṁ
viśīrṇa-sarvāvayavaṁ karālam
puraṁ yathā rudra-śareṇa viddhaṁ
striyo rudatyo dadṛśuḥ sametāḥ

Synonyms

tamao demônio Tṛṇāvarta; antarikṣātdo espaço exterior; pa­titamcaído; śilāyāmsobre um bloco de pedra; viśīrṇaespalhadas, separadas; sarva-avayavamtodas as partes de seu corpo; karālammãos e pernas muito ferozes; purama morada de Tripurāsura; yathācomo; rudra-śareṇapela flecha do senhor Śiva; viddhamtrespassada; striyaḥtodas as mulheres, as gopīs; rudatyaḥembo­ra chorando porque Kṛṣṇa estava separado delas; dadṛśuḥviram diante delas; sametāḥtodas reunidas.

Translation

Enquanto as gopīs que haviam se reunido choravam por Kṛṣṇa, o demônio caiu do céu sobre um grande bloco de pedra e seus membros deslocaram-se, como se ele tivesse sido trespassado pela flecha do senhor Śiva, tal qual se deu com Tripurāsura.

Purport

SIGNIFICADO—Na vida transcendental, logo que mergulham na lamentação, os devotos do Senhor experimentam as atividades transcendentais do Senhor e sentem bem-aventurança transcendental. Na verdade, esses devotos vivem em bem-aventurança transcendental, e essas aparen­tes calamidades fomentam essa bem-aventurança.