ŚB 10.7.27

तमश्मानं मन्यमान आत्मनो गुरुमत्तया ।
गले गृहीत उत्स्रष्टुं नाशक्नोदद्भ‍ुतार्भकम् ॥ २७ ॥
tam aśmānaṁ manyamāna
ātmano guru-mattayā
gale gṛhīta utsraṣṭuṁ
nāśaknod adbhutārbhakam

Synonyms

tamKṛṣṇa; aśmānampedra muito pesada como um grande pedaço de ferro; manyamānaḥpensando assim; ātmanaḥ guru­-mattayāpor ser mais pesado do que ele podia perceber pessoal­mente; galeseu pescoço; gṛhītesenda abraçado ou cingido por Seus braços; utsraṣṭumde abandonar; na aśaknotnão era capaz; adbhuta-arbhakamesta maravilhosa criança, que era diferente de uma criança comum.

Translation

Devido ao peso de Kṛṣṇa, Tṛṇāvarta considerou-O como sendo uma grande montanha ou um enorme pedaço de ferro. Contudo, como Kṛṣṇa agarrara o pescoço do demônio, esse não conseguiu afastá-­lO. Portanto, ele considerou a criança como maravilhosa, uma vez que não podia nem suportá-lA, nem livrar-se do fardo.

Purport

SIGNIFICADO—Tṛṇāvarta pretendia erguer Kṛṣṇa até o céu e matá-lO, mas Kṛṣṇa desfrutou do passatempo que consistia em Ele montar no corpo de Tṛṇāvarta e viajar durante algum tempo pelo céu. Logo, Tṛṇāvarta fracassou ao tentar matar Kṛṣṇa, mas Kṛṣṇa, ānanda-cinmaya-rasa-vigraha, desfrutou desse passatempo. E agora, enquanto sucumbia devido ao peso de Kṛṣṇa, Tṛṇāvarta desejava salvar-se, afastando Kṛṣṇa de seu pescoço, mas não foi feliz nesse empreendimento, porque Kṛṣṇa o segurava muito fortemente. Em consequência disso, essa seria a última vez em que Tṛṇāvarta manifestaria seu poder de yoga. Agora, ele estava prestes a morrer, por arranjo de Kṛṣṇa.