ШБ 10.7.28

गलग्रहणनिश्चेष्टो दैत्यो निर्गतलोचन: ।
अव्यक्तरावो न्यपतत्सहबालो व्यसुर्व्रजे ॥ २८ ॥
гала-грахан̣а-ниш́чешт̣о
даитйо ниргата-лочанах̣
авйакта-ра̄во нйапатат
саха-ба̄ло вйасур врадже

Пословный перевод

гала-грахан̣а-ниш́чешт̣ах̣задыхающийся и обессиленный из-за того что Кришна схватил его за шею; даитйах̣демон Тринаварта; ниргата-лочанах̣тот, у которого глаза от давления выскочили из орбит; авйакта-ра̄вах̣задыхающийся, не произносящий ни звука; нйапататупал; саха-ба̄лах̣сопровождаемый ребенком; вйасух̣безжизненный; враджена землю Враджа.

Перевод

Из-за того что Кришна держал его за горло, Тринаварта задыхался и не мог ни произнести ни звука, ни даже пошевелить руками или ногами. Бездыханное тело демона, у которого глаза вылезли из орбит, упало вместе с маленьким мальчиком на землю Враджа.