ŚB 10.59.20

द‍ृष्ट्वा विद्रावितं सैन्यं गरुडेनार्दितं स्वकं ।
तं भौम: प्राहरच्छक्त्या वज्र: प्रतिहतो यत: ।
नाकम्पत तया विद्धो मालाहत इव द्विप: ॥ २० ॥
dṛṣṭvā vidrāvitaṁ sainyaṁ
garuḍenārditaṁ svakaṁ
taṁ bhaumaḥ prāharac chaktyā
vajraḥ pratihato yataḥ
nākampata tayā viddho
mālāhata iva dvipaḥ

Synonyms

dṛṣṭvāvendo; vidrāvitamrepelido; sainyamo exército; garuḍenapor Garuḍa; arditamatormentado; svakamdele; tama ele, Garuḍa; bhaumaḥBhaumāsura; prāharatatacou; śaktyācom sua lança; vajraḥo relâmpago (do senhor Indra); pratihataḥcontra-atacado; yataḥpelo qual; na akampataele (Garuḍa) não ficou abalado; tayāpor ele; viddhaḥgolpeado; mālāpor uma guirlan­da de flores; āhataḥatingido; ivacomo; dvipaḥum elefante.

Translation

Vendo seu exército repelido e atormentado por Garuḍa, Bhauma atacou-o com sua lança, que certa vez derrotara o raio do senhor Indra. Todavia, embora atingido por aquela arma poderosa, Garuḍa não se abalou. De fato, ele reagiu como um elefante atingido por uma guirlanda de flores.