ŚB 10.59.20
Devanagari
दृष्ट्वा विद्रावितं सैन्यं गरुडेनार्दितं स्वकं ।
तं भौम: प्राहरच्छक्त्या वज्र: प्रतिहतो यत: ।
नाकम्पत तया विद्धो मालाहत इव द्विप: ॥ २० ॥
तं भौम: प्राहरच्छक्त्या वज्र: प्रतिहतो यत: ।
नाकम्पत तया विद्धो मालाहत इव द्विप: ॥ २० ॥
Verse text
dṛṣṭvā vidrāvitaṁ sainyaṁ
garuḍenārditaṁ svakaṁ
taṁ bhaumaḥ prāharac chaktyā
vajraḥ pratihato yataḥ
nākampata tayā viddho
mālāhata iva dvipaḥ
garuḍenārditaṁ svakaṁ
taṁ bhaumaḥ prāharac chaktyā
vajraḥ pratihato yataḥ
nākampata tayā viddho
mālāhata iva dvipaḥ
Synonyms
dṛṣṭvā — vendo; vidrāvitam — repelido; sainyam — o exército; garuḍena — por Garuḍa; arditam — atormentado; svakam — dele; tam — a ele, Garuḍa; bhaumaḥ — Bhaumāsura; prāharat — atacou; śaktyā — com sua lança; vajraḥ — o relâmpago (do senhor Indra); pratihataḥ — contra-atacado; yataḥ — pelo qual; na akampata — ele (Garuḍa) não ficou abalado; tayā — por ele; viddhaḥ — golpeado; mālā — por uma guirlanda de flores; āhataḥ — atingido; iva — como; dvipaḥ — um elefante.
Translation
Vendo seu exército repelido e atormentado por Garuḍa, Bhauma atacou-o com sua lança, que certa vez derrotara o raio do senhor Indra. Todavia, embora atingido por aquela arma poderosa, Garuḍa não se abalou. De fato, ele reagiu como um elefante atingido por uma guirlanda de flores.