ŚB 10.57.35-36

पूजयित्वाभिभाष्यैनं कथयित्वा प्रिया: कथा: ।
विज्ञाताखिलचित्तज्ञ: स्मयमान उवाच ह ॥ ३५ ॥
ननु दानपते न्यस्तस्त्वय्यास्ते शतधन्वना ।
स्यमन्तको मनि: श्रीमान् विदित: पूर्वमेव न: ॥ ३६ ॥
pūjayitvābhibhāṣyainaṁ
kathayitvā priyāḥ kathāḥ
vijñātākhila-citta jñaḥ
smayamāna uvāca ha
nanu dāna-pate nyastas
tvayy āste śatadhanvanā
syamantako maniḥ śrīmān
viditaḥ pūrvam eva naḥ

Synonyms

pūjayitvāhonrando; abhibhāṣyasaudando; enama ele (Akrūra); kathayitvādiscutindo; priyāḥagradáveis; kathāḥassuntos; vijñātacom pleno conhecimento; akhilade tudo; cittao cora­ção (de Akrūra); jñaḥconhecendo; smayamānaḥsorrindo; uvāca hadisse; nanucom certeza; dānada caridade; pateó mestre; nyastaḥconservada; tvayisob teus cuidados; āsteestá presente; śatadhanvanāpor Śatadhanvā; syamantakaḥ maniḥa joia Sya­mantaka; śrī-mānopulenta; viditaḥconhecido; pūrvamde ante­mão; evade fato; naḥpor Nós.

Translation

O Senhor Kṛṣṇa honrou Akrūra, saudou-o confidencialmen­te e falou-lhe palavras agradáveis. Então, o Senhor, que conhecia muito bem o coração de Akrūra por ser Ele o conhecedor de tudo, sorriu e disse-lhe: “Ó mestre da caridade, com certeza a opulenta joia Syamantaka foi deixada a teus cuidados por Śata­dhanvā e ainda está contigo. De fato, Nós sabíamos disso o tempo todo.

Purport

SIGNIFICADO—O modo como o Senhor Kṛṣṇa tratou Akrūra aqui confirma que este é, na verdade, um grande devoto do Senhor.