ŚB 10.57.34

इति वृद्धवच: श्रुत्वा नैतावदिह कारणम् ।
इति मत्वा समानाय्य प्राहाक्रूरं जनार्दन: ॥ ३४ ॥
iti vṛddha-vacaḥ śrutvā
naitāvad iha kāraṇam
iti matvā samānāyya
prāhākrūraṁ janārdanaḥ

Synonyms

itiassim; vṛddhados anciãos; vacaḥas palavras; śrutvātendo ouvido; nanão; etāvatsó isto; ihado assunto em ques­tão; kāraṇama causa; itiassim; matvāpensando; samānāyyamandando trazê-lo de volta; prāhadisse; akrūrama Akrūra; janārdanaḥo Senhor Kṛṣṇa.

Translation

Ouvindo essas palavras dos anciãos, o Senhor Janārdana, embora ciente de que a ausência de Akrūra não era a causa única dos maus presságios, mandou chamá-lo de volta a Dvārakā e dirigiu-lhe a palavra.

Purport

SIGNIFICADO—Visto ser o Senhor Kṛṣṇa o controlador supremo, obviamente era por Sua vontade que certos distúrbios apareceram na cidade de Dvārakā. A causa superficial desses males pode ter sido a ausência de Akrūra e também a ausência da auspiciosa joia Syamantaka. Contudo, devemos lembrar que Dvārakā é a morada eterna do Senhor Kṛṣṇa; é uma cidade de divina bem-aventurança, visto que o Senhor reside ali. Todavia, para executar Seus passatempos como um príncipe deste mundo, o Senhor Kṛṣṇa fez o que era preciso e mandou chamar Akrūra.