ŚB 10.48.30

भवद्विधा महाभागा निषेव्या अर्हसत्तमा: ।
श्रेयस्कामैर्नृभिर्नित्यं देवा: स्वार्था न साधव: ॥ ३० ॥
bhavad-vidhā mahā-bhāgā
niṣevyā arha-sattamāḥ
śreyas-kāmair nṛbhir nityaṁ
devāḥ svārthā na sādhavaḥ

Synonyms

bhavat-vidhāḥsemelhantes a ti; mahā-bhāgāḥeminentíssimos; niṣevyāḥdignos de serem servidos; arhadaqueles que são adorá­veis; sat-tamāḥos mais santos; śreyaḥo bem supremo; kāmaiḥque desejam; nṛbhiḥpor homens; nityamsempre; devaḥos semideuses; sva-arthāḥpreocupados com o próprio interesse; nanão assim; sādhavaḥdevotos santos.

Translation

Almas sublimes como tu são aqueles a quem realmente devemos servir e as mais adoráveis autoridades para quem deseja o bem supremo na vida. Os semideuses costumam se preocupar com seus interesses pessoais, mas os devotos santos nunca procedem assim.

Purport

SIGNIFICADO—Enquanto os semideuses podem conceder benefícios materiais, os santos devotos do Senhor têm o poder de conceder a verdadeira perfeição da vida: a consciência de Kṛṣṇa. Por isso, o Senhor Kṛṣṇa reforça a atitude respeitosa que adotou aqui para com Seu tio Akrūra.