ŚB 10.39.22
Devanagari
न नन्दसूनु: क्षणभङ्गसौहृद:
समीक्षते न: स्वकृतातुरा बत ।
विहाय गेहान् स्वजनान् सुतान्पतीं-
स्तद्दास्यमद्धोपगता नवप्रिय: ॥ २२ ॥
समीक्षते न: स्वकृतातुरा बत ।
विहाय गेहान् स्वजनान् सुतान्पतीं-
स्तद्दास्यमद्धोपगता नवप्रिय: ॥ २२ ॥
Verse text
na nanda-sūnuḥ kṣaṇa-bhaṅga-sauhṛdaḥ
samīkṣate naḥ sva-kṛtāturā bata
vihāya gehān sva-janān sutān patīṁs
tad-dāsyam addhopagatā nava-priyaḥ
samīkṣate naḥ sva-kṛtāturā bata
vihāya gehān sva-janān sutān patīṁs
tad-dāsyam addhopagatā nava-priyaḥ
Synonyms
na — não; nanda-sūnuḥ — o filho de Nanda Mahārāja; kṣaṇa — em um momento; bhaṅga — o rompimento; sauhṛdaḥ — de cuja amizade; samīkṣate — olha; naḥ — para nós; sva — por Ele; kṛta — feitas; āturāḥ — sob Seu controle; bata — ai; vihāya — abandonando; gehān — nossos lares; sva-janān — parentes; sutān — filhos; patīn — maridos; tat — a Ele; dāsyam — serviço; addhā — diretamente; upagatāḥ — que adotamos; nava — sempre novas; priyaḥ — cujas amantes.
Translation
Oh! O filho de Nanda, que rompe amizades amorosas em um segundo, nem mesmo olhará diretamente para nós. Postas à força sob Seu controle, abandonamos nossos lares, parentes, filhos e maridos apenas para servi-lO, mas Ele está sempre à procura de novas amantes.