ŚB 10.33.17

तदङ्गसङ्गप्रमुदाकुलेन्द्रिया:
केशान् दुकूलं कुचपट्टिकां वा ।
नाञ्ज: प्रतिव्योढुमलं व्रजस्त्रियो
विस्रस्तमालाभरणा: कुरूद्वह ॥ १७ ॥
tad-aṅga-saṅga-pramudākulendriyāḥ
keśān dukūlaṁ kuca-paṭṭikāṁ vā
nāñjaḥ prativyoḍhum alaṁ vraja-striyo
visrasta-mālābharaṇāḥ kurūdvaha

Synonyms

tatcom Ele; aṅga-saṅgado contato corpóreo; pramudāpela alegria; ākulatransbordantes; indriyāḥcujos sentidos; keśāno cabelo delas; dukūlamvestidos; kuca-paṭṭikāmos trajes que lhes cobriam os seios; ou; nanão; añjaḥfacilmente; prativyoḍhumpara conservar apropriadamente arrumado; alamcapazes; vraja-striyaḥas mulheres de Vraja; visrastaespalhadas; mālāsuas guirlandas de flores; ābharaṇāḥe ornamentos; kuru-udvahaó eminentíssimo membro da dinastia Kuru.

Translation

Com os sentidos dominados pela alegria de ter a associação física do Senhor, as gopīs não eram capazes de impedir que seu cabelo, vestidos e trajes que lhes cobriam os seios ficassem em desalinho e que suas guirlandas e ornamentos se espalhassem, ó herói da dinastia Kuru.