ŚB 10.32.17

श्रीभगवानुवाच
मिथो भजन्ति ये सख्य: स्वार्थैकान्तोद्यमा हि ते ।
न तत्र सौहृदं धर्म: स्वार्थार्थं तद्धि नान्यथा ॥ १७ ॥
śrī-bhagavān uvāca
mitho bhajanti ye sakhyaḥ
svārthaikāntodyamā hi te
na tatra sauhṛdaṁ dharmaḥ
svārthārthaṁ tad dhi nānyathā

Synonyms

śrī-bhagavān uvācaa Suprema Personalidade de Deus disse; mithaḥmutuamente; bhajantireciprocam; yeaqueles que; sa­khyaḥamigos; sva-arthapor causa deles mesmos; eka-antaexclusivamente; udyamāḥcujo esforço; hide fato; teeles; nanão; tatra; sauhṛdamverdadeira amizade; dharmaḥverdadei­ra religiosidade; sva-arthade seu próprio benefício; arthampor causa; tatisto; hide fato; nanão; anyathāde outra maneira.

Translation

A Suprema Personalidade de Deus disse: Ditos amigos, que mostram afeição uns aos outros só para se beneficiar, são, na verdade, egoístas. Eles não sentem verdadeira amizade, nem estão seguindo os verdadeiros princípios religiosos. De fato, se não esperassem benefício para si, eles não corresponderiam.

Purport

SIGNIFICADO—Nesta passagem, o Senhor lembra às gopīs que, na amizade pura e amoro­sa, não existe o sentido de interesse egoísta, mas apenas amor pelo amigo.