Skip to main content

VERSO 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

śrī-bhagavān uvāca
bhavatyo yadi me dāsyo
mayoktaṁ vā kariṣyatha
atrāgatya sva-vāsāṁsi
pratīcchata śuci-smitāḥ
no cen nāhaṁ pradāsye kiṁ
kruddho rājā kariṣyati
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
бхаватйо йади ме да̄сйо
майоктам̇ ва̄ каришйатха
атра̄гатйа сва-ва̄са̄м̇си
пратӣччхата ш́учи-смита̄х̣
но чен на̄хам̇ прада̄сйе ким̇
круддхо ра̄джа̄ каришйати

Sinônimos

Пословный перевод

śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus disse; bha­vatyaḥ — vós; yadi — se; me — Minhas; dāsyaḥ — servas; mayā — por Mim; uktam — o que foi dito; vā — ou; kariṣyatha — fareis; atra — aqui; āgatya — vindo; sva-vāsāṁsi — vossas próprias roupas; pratīcchata — pegai; śuci — puros; smitāḥ — cujos sorrisos; na u — não; cet — se; na — não; aham — Eu; pradāsye — der; kim — o que; kruddhaḥ — zangado; rājā — o rei; kariṣyati — poderá fazer.

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; бхаватйах̣ — вы; йади — если; ме — Мои; да̄сйах̣ — служанки; майа̄ — Мной; уктам — сказанное; ва̄ — или; каришйатха — сделаете; атра — сюда; а̄гатйа — выйдя; сва-ва̄са̄м̇си — свои одежды; пратӣччхата — забирайте; ш́учи — чисты; смита̄х̣ — те, чьи улыбки; на у — нет; чет — если; на — не; ахам — Я; прада̄сйе — отдам; ким — что; круддхах̣ — рассерженный; ра̄джа̄ — царь; каришйати — сделает.

Tradução

Перевод

A Suprema Personalidade de Deus disse: Se vós, meninas, sois mesmo Minhas servas e se de fato quereis fazer o que digo, então vinde aqui com vossos inocentes sorrisos e que cada menina pegue as suas próprias roupas. Se não fizerdes o que digo, não as devol­verei. E mesmo que o rei se zangue, o que ele poderá fazer?

Верховный Господь сказал: Если вы и в самом деле решили быть Моими служанками и делать все, что Я вам скажу, тогда выходите сюда с невинными улыбками на лицах и забирайте каждая свою одежду. Если вы не послушаетесь, Я ничего вам не отдам. И даже если царь рассердится, что он сможет Мне сделать?

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADOŚrīla Prabhupāda comenta: “Ao verem que Kṛṣṇa estava firme e determinado, as gopīs não tiveram outra escolha senão aceitar a Sua ordem.”

Шрила Прабхупада поясняет: «Когда гопи увидели решимость и настойчивость Кришны, им ничего не оставалось, как исполнить Его повеление».