ŚB 10.22.16

श्रीभगवानुवाच
भवत्यो यदि मे दास्यो मयोक्तं वा करिष्यथ ।
अत्रागत्य स्ववासांसि प्रतीच्छत शुचिस्मिता: ।
नो चेन्नाहं प्रदास्ये किं क्रुद्धो राजा करिष्यति ॥ १६ ॥
śrī-bhagavān uvāca
bhavatyo yadi me dāsyo
mayoktaṁ vā kariṣyatha
atrāgatya sva-vāsāṁsi
pratīcchata śuci-smitāḥ
no cen nāhaṁ pradāsye kiṁ
kruddho rājā kariṣyati

Synonyms

śrī-bhagavān uvācaa Suprema Personalidade de Deus disse; bha­vatyaḥvós; yadise; me Minhas; dāsyaḥservas; mayāpor Mim; uktamo que foi dito; ou; kariṣyathafareis; atra aqui; āgatyavindo; sva-vāsāṁsivossas próprias roupas; pratīcchatapegai; śucipuros; smitāḥ cujos sorrisos; na unão; cetse; nanão; ahamEu; pradāsye der; kimo que; kruddhaḥzangado; rājā o rei; kariṣyatipoderá fazer.

Translation

A Suprema Personalidade de Deus disse: Se vós, meninas, sois mesmo Minhas servas e se de fato quereis fazer o que digo, então vinde aqui com vossos inocentes sorrisos e que cada menina pegue as suas próprias roupas. Se não fizerdes o que digo, não as devol­verei. E mesmo que o rei se zangue, o que ele poderá fazer?

Purport

SIGNIFICADOŚrīla Prabhupāda comenta: “Ao verem que Kṛṣṇa estava firme e determinado, as gopīs não tiveram outra escolha senão aceitar a Sua ordem.”