ŚB 10.11.56

अथाप्यभिभवन्त्येनं नैव ते घोरदर्शना: ।
जिघांसयैनमासाद्य नश्यन्त्यग्नौ पतङ्गवत् ॥ ५६ ॥
athāpy abhibhavanty enaṁ
naiva te ghora-darśanāḥ
jighāṁsayainam āsādya
naśyanty agnau pataṅgavat

Synonyms

atha apiembora elas venham atacar; abhibhavantielas são capazes de matar; enameste menino; nanão; evadecerto; tetodas elas; ghora-darśanāḥparecendo muito ferozes; jighāṁsayādevido à inveja; enamde Kṛṣṇa; āsādyaaproximando-se; naśyan­tisão aniquiladas (a morte dizima o agressor); agnauno fogo; pataṅga-vatcomo mariposas.

Translation

Embora fossem muito ferozes, as causas da morte, os daityas, não puderam matar este menino Kṛṣṇa. Em vez disso, porque vieram matar meninos inocentes, elas próprias foram mortas logo que se aproximaram, exatamente como mariposas que se atiram sobre o fogo.

Purport

SIGNIFICADO—De maneira inocente, Nanda Mahārāja pensou: “Talvez este menino Kṛṣṇa tenha matado todos esses demônios anteriormente, em virtude do que, nesta vida, eles sentem inveja e O estão atacando. Mas Kṛṣṇa é o fogo, e eles são as mariposas, e, em uma luta entre o fogo e as mari­posas, o fogo sempre vence.” Sempre ocorre luta entre os demônios e o poder da Personalidade Suprema. Paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām. (Bhagavad-gītā 4.8) Todo aquele que se nega a aceitar o controle da Suprema Personalidade de Deus deve ser morto, vida após vida. Os seres vivos ordinários estão sujeitos ao karma, mas a Suprema Personalidade de Deus sempre triunfa sobre os demônios.