ŚB 10.1.54

श्रीवसुदेव उवाच
न ह्यस्यास्ते भयं सौम्य यद् वैसाहाशरीरवाक् । पुत्रान् समर्पयिष्येऽस्या
यतस्ते भयमुत्थितम् ॥ ५४ ॥
śrī-vasudeva uvāca
na hy asyās te bhayaṁ saumya
yad vai sāhāśarīra-vāk
putrān samarpayiṣye ’syā
yatas te bhayam utthitam

Synonyms

śrī-vasudevaḥ uvācaŚrī Vasudeva disse; nanão; hina verdade; asyāḥde Devakī; teteu; bhayammedo; saumyaó pessoa das mais sóbrias; yatque; vaina verdade; aquele presságio; āhaproferiu; a-śarīra-vākuma vibração sem um corpo; putrāntodos os meus filhos; samarpayiṣyeentregarei a ti; asyāḥdela (Devakī); yataḥde quem; teteu; bhayammedo; utthitamsurgiu.

Translation

Vasudeva disse: Ó melhor dos homens sóbrios, não precisas temer tua irmã Devakī em razão do que ouviste do presságio de fonte invisível. A causa da tua morte serão os filhos dela. Portanto, prometo que, quando ela der à luz os filhos de quem teu medo surgiu, entregarei todos eles em tuas mãos.

Purport

SIGNIFICADO—Kaṁsa temia a existência de Devakī porque, após sua oitava gravidez, ela daria à luz um filho que o mataria. Vasudeva, portanto, para dar ao seu cunhado a máxima segurança, prometeu levar-lhe todos os filhos. Ele não esperaria pelo oitavo filho, senão que, desde o começo, entregaria nas mãos de Kaṁsa todos os filhos que Devakī desse à luz. Essa foi uma proposta muito liberal que Vasudeva ofe­receu a Kaṁsa.