ŚB 10.1.53

प्रसन्नवदनाम्भोजो नृशंसं निरपत्रपम् । मनसा दूयमानेन विहसन्निदमब्रवीत् ॥ ५३ ॥
prasanna-vadanāmbhojo
nṛśaṁsaṁ nirapatrapam
manasā dūyamānena
vihasann idam abravīt

Synonyms

prasanna-vadana-ambhojaḥVasudeva, que aparentava estar muito feliz; nṛśaṁsamao crudelíssimo; nirapatrapamo descarado Kaṁsa; manasācom a mente; dūyamānenaque estava cheia de ansiedade e pesar; vihasanesboçando um sorriso; idam abravīte falou o seguinte.

Translation

A mente de Vasudeva encheu-se de ansiedade porque sua esposa corria perigo, mas, para satisfazer o cruel, descarado e pecaminoso Kaṁsa, ele esboçou um sorriso e lhe falou as seguintes palavras.

Purport

SIGNIFICADO—Às vezes, em uma situação perigosa, alguém pode disfarçar seus sen­timentos, assim como agiu Vasudeva, que queria salvar sua esposa. O mundo material é complexo, e, para executar seus deveres, a pessoa não pode deixar de adotar atitudes diplomáticas. Vasudeva fez tudo o que podia para salvar sua esposa, pois ela deveria gerar Kṛṣṇa. Isso indica que, com o propósito de salvar Kṛṣṇa e Seus inte­resses, pode-se agir com duplicidade. De acordo com a predição, Kṛṣṇa apareceria através de Vasudeva e Devakī para matar Kaṁsa. Vasudeva, portanto, deveria fazer tudo para contornar a atual situa­ção. Embora todos os eventos já estivessem pré-estabelecidos por Kṛṣṇa, o devoto deve esforçar-se ao máximo para cumprir o pro­pósito de Kṛṣṇa. O próprio Kṛṣṇa é todo-poderoso, mas isso não quer dizer que o devoto deva, portanto, sentar-se tranquilamente e deixar tudo nas mãos dEle. Essa instrução também se encontra na Bhagavad-gītā. Embora Kṛṣṇa estivesse fazendo tudo para Arjuna, Arjuna nunca se deixou ficar indolente, como um cavalheiro não-­violento. Em vez disso, ele envidou todos os esforços na batalha para sair vitorioso.