VERSO 48
Sloka 48
Texto
Verš
yāvad buddhi-balodayam
yady asau na nivarteta
nāparādho ’sti dehinaḥ
yāvad buddhi-balodayam
yady asau na nivarteta
nāparādho ’sti dehinaḥ
Sinônimos
Synonyma
mṛtyuḥ — morte; buddhi-matā — por uma pessoa inteligente; apohyaḥ — deve ser evitada; yāvat — enquanto; buddhi-bala-udayam — a inteligência e a força física estiverem presentes; yadi — se; asau — essa (morte); na nivarteta — não pode ser impedida; na — não; aparādhaḥ — ofensa; asti — existe; dehinaḥ — da pessoa que está em risco de morte.
Tradução
Překlad
Enquanto tiver inteligência e força corpórea, a pessoa deve tentar evitar a morte. É esse o dever de toda pessoa corporificada. Mas se, apesar de todos os esforços, a morte torna-se inevitável, a pessoa que se defronta com a morte não comete ofensa alguma.
Inteligentní osoba se musí snažit vyhnout smrti tak dlouho, dokud mu to inteligence a tělesná síla dovolují. To je povinností každé vtělené bytosti. Je-li však smrt přes veškeré úsilí nevyhnutelná, ten, komu hrozí, se nedopustil žádného přestupku.
Comentário
Význam
SIGNIFICADO—É natural que, ao defrontar-se com a morte extemporânea, a pessoa faça tudo para salvar-se. Esse é o seu dever. Embora a morte seja certa, todos devem tentar evitá-la e não aceitar a morte passivamente, porque toda alma vivente é eterna por natureza. Porque a morte é uma punição imposta àqueles que estão condenados à existência material, a cultura védica baseia-se em evitar a morte (tyaktvā dehaṁ punar janma naiti). Todos devem valer-se do cultivo da vida espiritual e evitar a morte, e ninguém deve submeter-se à morte sem lutar pela sobrevivência. Aquele que não tenta acabar com a morte não é um ser humano inteligente. Visto que Devakī estava face a face com a morte iminente, era dever de Vasudeva salvá-la, como ele de fato o tentava na medida de suas forças. Portanto, ele decidiu descobrir outra maneira de aproximar-se de Kaṁsa para que Devakī fosse salva.
Pokud někomu hrozí předčasná smrt, je přirozené, že se ze všech sil snaží zachránit. To je jeho povinnost. I když je smrt jistá, každý by se jí měl snažit vyhnout a ne se jí bez odporu podvolit, protože každá živá bytost je svou povahou věčná. Jelikož smrt je trestem ukládaným v zavrženíhodném hmotném životě, je snaha vyhnout se smrti základem védské kultury (tyaktvā dehaṁ punar janma naiti). Každý by se měl rozvojem duchovního života snažit vyhnout smrti a dalšímu zrození, a ne se jim poddat, aniž by usiloval o přežití. Ten, kdo se nesnaží zabránit smrti, není inteligentní lidskou bytostí. Jelikož Devakī stála tváří v tvář smrti, Vasudeva byl povinen ji zachránit, a snažil se o to ze všech sil. Uvažoval proto, jak jinak jednat s Kaṁsou, aby byla Devakī ušetřena.