Skip to main content

VERSO 28

Text 28

Texto

Text

itthaṁ śarat-prāvṛṣikāv ṛtū harer
viśṛṇvato me ’nusavaṁ yaśo ’malam
saṅkīrtyamānaṁ munibhir mahātmabhir
bhaktiḥ pravṛttātma-rajas-tamopahā
itthaṁ śarat-prāvṛṣikāv ṛtū harer
viśṛṇvato me ’nusavaṁ yaśo ’malam
saṅkīrtyamānaṁ munibhir mahātmabhir
bhaktiḥ pravṛttātma-rajas-tamopahā

Sinônimos

Synonyms

ittham — assim; śarat — outono; prāvṛṣikau — estação das chuvas; ṛtū — duas estações; hareḥ — do Senhor; viśṛṇvataḥ — ouvindo continuamente; me — eu mesmo; anusavam — constantemente; yaśaḥ amalam — glórias inadulteradas; saṅkīrtyamānam — cantadas por; munibhiḥ — os grandes sábios; mahā-ātmabhiḥ — grandes almas; bhaktiḥ — serviço devocional; pravṛttā — começou a fluir; ātma — ser vivo; rajaḥ — modo da paixão; tamaḥ — modo da ignorância; upahā — dissipando-se.

ittham — thus; śarat — autumn; prāvṛṣikau — rainy season; ṛtū — two seasons; hareḥ — of the Lord; viśṛṇvataḥ — continuously hearing; me — myself; anusavam — constantly; yaśaḥ amalam — unadulterated glories; saṅkīrtyamānam — chanted by; munibhiḥ — the great sages; mahā-ātmabhiḥ — great souls; bhaktiḥ — devotional service; pravṛttā — began to flow; ātma — living being; rajaḥ — mode of passion; tama — mode of ignorance; upahā — vanishing.

Tradução

Translation

Assim, durante duas estações – a estação das chuvas e o outono – tive a oportunidade de ouvir esses sábios magnânimos cantarem constantemente as inadulteradas glórias do Senhor Hari. Quando o fluxo do meu serviço devocional começou, as coberturas dos modos da paixão e ignorância se dissiparam.

Thus during two seasons — the rainy season and autumn — I had the opportunity to hear these great-souled sages constantly chant the unadulterated glories of the Lord Hari. As the flow of my devotional service began, the coverings of the modes of passion and ignorance vanished.

Comentário

Purport

SIGNIFICADOO transcendental serviço amoroso ao Senhor Supremo é a tendência natural de todos os seres vivos. O instinto está adormecido em todos, mas, devido ao contato com a natureza material, os modos da paixão e ignorância cobrem esse instinto desde tempos imemoriais. Se, pela graça do Senhor e de magnânimos devotos do Senhor, um ser vivo tem a fortuna de associar-se com os devotos inadulterados do Senhor e obter a oportunidade de ouvir as inadulteradas glórias do Senhor, certamente o fluxo do serviço devocional sucederá como o fluir de um rio. Assim como o rio flui até alcançar o mar, o serviço devocional puro flui pela associação os com devotos puros, até que alcança a meta última, a saber, o amor transcendental de Deus. Esse fluxo de serviço devocional não pode parar. Ao contrário, aumenta cada vez mais, sem limitações. O fluxo de serviço devocional é tão potente que qualquer espectador também se liberta da influência dos modos da paixão e ignorância. Essas duas qualidades da natureza são assim eliminadas, e o ser vivo se liberta, situando-se em sua posição original.

Transcendental loving service for the Supreme Lord is the natural inclination of every living being. The instinct is dormant in everyone, but due to the association of material nature the modes of passion and ignorance cover this from time immemorial. If, by the grace of the Lord and the great-souled devotees of the Lord, a living being becomes fortunate enough to associate with the unadulterated devotees of the Lord and gets a chance to hear the unadulterated glories of the Lord, certainly the flow of devotional service takes place like the flow of a river. As the river flows on till she reaches the sea, similarly pure devotional service flows by the association of pure devotees till it reaches the ultimate goal, namely, transcendental love of God. Such a flow of devotional service cannot stop. On the contrary, it increases more and more without limitation. The flow of devotional service is so potent that any onlooker also becomes liberated from the influence of the modes of passion and ignorance. These two qualities of nature are thus removed, and the living being is liberated, being situated in his original position.