ŚB 1.19.35

अपि मे भगवान् प्रीत: कृष्ण: पाण्डुसुतप्रिय: ।
पैतृष्वसेयप्रीत्यर्थं तद्गोत्रस्यात्तबान्धव: ॥ ३५ ॥
api me bhagavān prītaḥ
kṛṣṇaḥ pāṇḍu-suta-priyaḥ
paitṛ-ṣvaseya-prīty-arthaṁ
tad-gotrasyātta-bāndhavaḥ

Synonyms

apidefinitivamente; mea mim; bhagavāna Personalidade de Deus; prītaḥsatisfeito; kṛṣṇaḥo Senhor; pāṇḍu-sutaos filhos do rei Pāṇḍu; priyaḥquerido; paitṛem relação com o pai; svaseyaos filhos da irmã; prītisatisfação; arthamquanto a; tatdeles; gotrasyado descendente; āttaaceitou; bāndhavaḥcomo um amigo.

Translation

O Senhor Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus, que é muito querido pelos filhos do rei Pāṇḍu, aceitou-me como um daqueles parentes simplesmente para satisfazer Seus grandes primos e irmãos.

Purport

SIGNIFICADO—Um puro e exclusivo devoto do Senhor serve ao interesse de sua família mais habilmente que os outros que são apegados a afazeres familiares ilusórios. Geralmente, as pessoas são apegadas aos assuntos familiares, e todo o ímpeto econômico da sociedade humana move-se sob a influência da afeição familiar. Essas pessoas iludidas não têm a informação de que podemos prestar melhor serviço à família tornando-nos devotos do Senhor. O Senhor dá proteção especial aos familiares e descendentes de um devoto, mesmo que tais membros sejam não-devotos! Mahārāja Prahlāda era um grande devoto do Senhor, mas seu pai, Hiraṇyakaśipu, era um grande ateísta e inimigo declarado do Senhor. Contudo, apesar de tudo isso, Hiraṇyakaśipu obteve a salvação por ser o pai de Mahārāja Prahlāda. O Senhor é tão bondoso que dá toda a proteção aos familiares de Seu devoto, e, assim, o devoto não tem necessidade de se preocupar com os familiares, mesmo que os abandone para executar serviço devocional. Mahārāja Yudhiṣṭhira e seus irmãos eram filhos de Kuntī, a tia paterna do Senhor Kṛṣṇa, e Mahārāja Parīkṣit admite a proteção do Senhor Kṛṣṇa por ele ser o único neto dos grandes Pāṇḍavas.