ŚB 1.17.36

कलिरुवाच
यत्र क्‍व वाथ वत्स्यामि सार्वभौम तवाज्ञया ।
लक्षये तत्र तत्रापि त्वामात्तेषुशरासनम् ॥ ३६ ॥
kalir uvāca
yatra kva vātha vatsyāmi
sārva-bhauma tavājñayā
lakṣaye tatra tatrāpi
tvām ātteṣu-śarāsanam

Synonyms

kaliḥ uvācaa personalidade de Kali disse; yatraem qualquer parte; kvae em toda parte; ou; athadisso; vatsyāmiresidirei; sārva-bhaumaó senhor (ou imperador) da Terra; tavatua; ājñayāpela ordem; lakṣayeeu vejo; tatra tatraem toda e qualquer parte; apitambém; tvāmVossa Majestade; āttatomados; iṣuflechas; śarāsanamarcos.

Translation

Majestade, mesmo que eu possa viver em toda e qualquer parte sob tua ordem, não verei nada além de ti, com arco e flechas, para onde quer que eu olhe.

Purport

SIGNIFICADO—A personalidade de Kali pôde ver que Mahārāja Parīkṣit era o imperador de todas as terras em todo o mundo, e que, assim, em qualquer parte onde vivesse, teria de enfrentar a mesma atitude do rei. A personalidade de Kali se destinava à maldade, e Mahārāja Parīkṣit se destinava a subjugar toda espécie de patifes malfeitores, especialmente a personalidade de Kali. Seria melhor, portanto, para a personalidade de Kali, ter sido morta pelo rei naquele mesmo instante e lugar, ao invés de ser morta em alguma outra parte. Ele era, afinal de contas, uma alma rendida diante do rei, e cabia ao rei fazer com ele aquilo que julgasse necessário.