ŚB 1.17.37

तन्मे धर्मभृतां श्रेष्ठ स्थानं निर्देष्टुमर्हसि ।
यत्रैव नियतो वत्स्य आतिष्ठंस्तेऽनुशासनम् ॥ ३७ ॥
tan me dharma-bhṛtāṁ śreṣṭha
sthānaṁ nirdeṣṭum arhasi
yatraiva niyato vatsya
ātiṣṭhaṁs te ’nuśāsanam

Synonyms

tatportanto; memim; dharma-bhṛtāmde todos os protetores da religião; śreṣṭhaó líder; sthānamlugar; nirdeṣṭumfixa; arhasifaze-o assim; yatraonde; evacertamente; niyataḥsempre; vatsyepossa residir; ātiṣṭhanpermanentemente situado; teteu, anuśāsanam — sob teu governo.

Translation

Portanto, ó líder entre os protetores da religião, por favor, fixa para mim algum lugar onde eu possa viver de forma permanente sob a proteção de teu governo.

Purport

SIGNIFICADO—A personalidade de Kali dirigiu-se a Mahārāja Parīkṣit como o líder entre os protetores da religiosidade porque o rei absteve-se de matar uma pessoa que se rendera a ele. Uma alma rendida deve receber toda a proteção, mesmo que seja um inimigo. Esse é o princípio da religião. E nós podemos apenas imaginar que espécie de proteção é dada pela Personalidade de Deus à pessoa que se rende a Ele, não como um inimigo, mas como um servidor devotado. O Senhor protege a alma rendida de todos os pecados e de todas as ações resultantes de atos pecaminosos (Bhagavad-gītā 18.66).