Skip to main content

ŚB 1.14.28-29

Texto

kaccid rājāhuko jīvaty
asat-putro ’sya cānujaḥ
hṛdīkaḥ sasuto ’krūro
jayanta-gada-sāraṇāḥ
āsate kuśalaṁ kaccid
ye ca śatrujid-ādayaḥ
kaccid āste sukhaṁ rāmo
bhagavān sātvatāṁ prabhuḥ

Sinônimos

kaccit — acaso; rājā — o rei; āhukaḥ — outro nome de Ugrasena; jīvati — ainda vivem; asat — perverso; putraḥ — filho; asya — seu; ca — também; anujaḥ — irmão mais novo; hṛdīkaḥ — Hṛdīka; sa-sutaḥ — juntamente com seu filho, Kṛtavarmā; akrūraḥ — Akrūra; jayanta — Jayanta; gada — Gada; sāraṇāḥ — Sāraṇa; āsate — todos eles estão; kuśalam — em felicidade; kaccit — acaso; ye — eles; ca — também; śatrujit — Śatrujit; ādayaḥ — encabeçados por; kaccit — acaso; āste — eles estão; sukham — tudo bem; rāmaḥ — Balarāma; bhagavān — a Personalidade de Deus; sātvatām — dos devotos; prabhuḥ — protetor.

Tradução

Ugrasena, cujo filho era o perverso Kaṁsa, e seu irmão mais novo ainda vivem? Hṛdīka e seu filho Kṛtavarmā estão felizes? Akrūra, Jayanta, Gada, Sāraṇa e Śatrujit estão todos felizes? Como está Balarāma, a Personalidade de Deus e o protetor dos devotos?

Comentário

SIGNIFICADO—Hastināpura, a capital dos Pāṇḍavas, estava situada em algum lugar próximo da atual Nova Delhi, e o reino de Ugrasena estava situado em Mathurā. Enquanto retornava de Dvārakā para Delhi, Arjuna devia ter visitado a cidade de Mathurā, e, portanto, a pergunta sobre o rei de Mathurā é válida. Entre vários nomes dos parentes, o nome de Rāma, ou Balarāma, o irmão mais velho do Senhor Kṛṣṇa, é acrescentado com as palavras “a Personalidade de Deus” porque o Senhor Balarāma é a expansão imediata do viṣṇu-tattva como prakāśa-vigraha do Senhor Kṛṣṇa. O Senhor Supremo, embora único e incomparável, expande-Se como muitos outros seres vivos. Os seres vivos viṣṇu-tattva são expansões do Senhor Supremo, e todos eles são qualitativa e quantitativamente iguais ao Senhor. Mas as expansões da jīva-śakti, a categoria dos seres vivos comuns, não são iguais ao Senhor de modo algum. Aquele que considera a jīva-śakti e o viṣṇu-tattva como estando em nível de igualdade é considerado uma alma condenada do mundo. Śrī Rāma, ou Balarāma, é o protetor dos devotos do Senhor. Baladeva age como mestre espiritual de todos os devotos, e, por Sua misericórdia sem causa, as almas caídas são salvas. Śrī Baladeva apareceu como Śrī Nityānanda Prabhu durante o advento do Senhor Caitanya, e o grande Senhor Nityānanda Prabhu exibiu Sua misericórdia sem causa ao libertar uma dupla de almas extremamente caídas, chamadas Jagāi e Mādhāi. Portanto, aqui se menciona particularmente que Balarāma é o protetor dos devotos do Senhor. Somente por Sua divina graça podemos aproximar-nos do Supremo Senhor Śrī Kṛṣṇa, de maneira que Śrī Balarāma é a encarnação da misericórdia do Senhor, manifestada como o mestre espiritual, o salvador dos devotos puros.