Skip to main content

VERSO 153

Text 153

Texto

Verš

rāma-lakṣmaṇa — kṛṣṇa-rāmera aṁśa-viśeṣa
avatāra-kāle doṅhe doṅhāte praveśa
rāma-lakṣmaṇa — kṛṣṇa-rāmera aṁśa-viśeṣa
avatāra-kāle doṅhe doṅhāte praveśa

Sinônimos

Synonyma

rāma-lakṣmaṇa — Rāmacandra e Lakṣmaṇa; kṛṣṇa-rāmera aṁśa-viśeṣa — expansões do Senhor Kṛṣṇa e do Senhor Balarāma em particular; avatāra-kāle — na época da encarnação; doṅhe — ambos (Rāma e Lakṣmaṇa); doṅhāte praveśa — entraram nos dois (Kṛṣṇa e Balarāma).

rāma-lakṣmaṇa — Rāmacandra a Lakṣmaṇa; kṛṣṇa-rāmera aṁśa-viśeṣa — příslušné expanze Pána Kṛṣṇy a Pána Balarāmy; avatāra-kāle — v čase zjevení; doṅhe — oba dva (Rāma a Lakṣmaṇa); doṅhāte praveśa — do obou (Kṛṣṇy a Balarāmy) vstoupili.

Tradução

Překlad

Śrī Rāma e Śrī Lakṣmaṇa, que são porções plenárias do Senhor Kṛṣṇa e do Senhor Balarāma, entraram nEles na época do aparecimento de Kṛṣṇa e Balarāma.

V době zjevení Pána Kṛṣṇy a Pána Balarāmy do Nich vstoupily i Jejich příslušné úplné části Śrī Rāma a Śrī Lakṣmaṇa.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Com referência ao Viṣṇu-dharmottara, o Laghu-bhāgavatāmṛta explica que Rāma é uma encarnação de Vāsudeva, Lakṣmaṇa é uma encarnação de Saṅkarṣaṇa, Bharata é uma encarnação de Pradyumna, e Śatrughna é uma encarnação de Aniruddha. O Padma Purāṇa descreve que Rāmacandra é Nārāyaṇa, e Lakṣmaṇa, Bharata e Śatrughna são, respectivamente, Śeṣa, Cakra e Śaṅkha (o búzio na mão de Nārāyaṇa). Na Rāma-gītā do Skanda Purāṇa, Lakṣmaṇa, Bharata e Śatrughna são descritos como os três auxiliares do Senhor Rāma.

Laghu-bhāgavatāmṛta uvádí s odkazem na Viṣṇu-dharmottaru, že Rāma je inkarnace Vāsudevy, Lakṣmaṇa je inkarnace Saṅkarṣaṇa, Bharata je inkarnace Pradyumny a Śatrughna je inkarnace Aniruddhy. Padma Purāṇa popisuje Rāmacandru jako Nārāyaṇa a Lakṣmaṇa, Bharatu a Śatrughnu jako Śeṣu, Cakru a Śaṅkhu (lasturu, kterou drží Nārāyaṇa). Rāma-gīta Skanda Purāṇy popisuje Lakṣmaṇa, Bharatu a Śatrughnu jako trojici služebníků Pána Rāmy.