Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 4.173

যত্তে সুজাতচরণাম্বুরুহং স্তনেষু
ভীতাঃ শনৈঃ প্রিয় দধীমহি কর্কশেষু ।
তেনাটবীমটসি তদ্ব্যথতে ন কিং স্বিৎ
কূর্পাদিভির্ভ্রমতি ধীর্ভবদায়ুষাং নঃ ॥ ১৭৩ ॥
yat te sujāta-caraṇāmburuhaṁ staneṣu
bhītāḥ śanaiḥ priya dadhīmahi karkaśe
u
tenāṭavīm aṭasi tad vyathate na kiṁ svit
kūrpādibhir bhramati dhīr bhavad-āyuṣāṁ naḥ

Synonyms

yatque; teTeus; sujātamuito delicados; caraṇa-ambu-ruhampés de lótus; staneṣusobre os seios; bhītāḥtemendo; śanaiḥgentilmente; priyaó querido; dadhīmahinós colocamos; karkaśeṣuacidentado; tenacom eles; aṭavīmo caminho; aṭasiperambulas; tateles; vyathatesejam machucados; nanão; kim svitnós ficamos cismadas; kūrpa-ādibhiḥpor pedrinhas e assim por diante; bhramatialvoroça; dhīḥa mente; bhāvat-āyuṣāmdaquelas de quem Tua Onipotência é a própria vida; naḥde nós.

Translation

“Ó bem amado! Teus pés de lótus são tão macios que os colocamos gentilmente sobre nossos seios, temendo que se machuquem. Nossa vida depende inteiramente de Ti. Por isso, nossas mentes enchem-se de preocupação, temendo que os seixos machuquem Teus tenros pés enquanto perambulas pelos caminhos da floresta.”

Purport

SIGNIFICADO—Este verso do Śrīmad-Bhāgavatam (10.31.19) foi proferido pelas gopīs quando Kṛṣṇa as deixou no meio da rāsa-līlā.