Skip to main content

TEKST 11

STIH 11

Tekst

Tekst

yatanto yoginaś cainaṁ
paśyanty ātmany avasthitam
yatanto ’py akṛtātmāno
nainaṁ paśyanty acetasaḥ
yatanto yoginaś cainaṁ
paśyanty ātmany avasthitam
yatanto ’py akṛtātmāno
nainaṁ paśyanty acetasaḥ

Synonyms

Synonyms

yatantaḥ – dążąc; yoginaḥ – transcendentaliści; ca – również; enam – to; paśyanti – mogą zobaczyć; ātmani – w duszy; avasthitam – usytuowany; yatantaḥ – czyniący wysiłek; api – chociaż; akṛta-ātmānaḥ – osoby nieusytuowane w samorealizacji; na – nie; enam – to; paśyanti – zobaczyć; acetasaḥ – nie mając rozwiniętego umysłu.

yatantaḥ – koji se trude; yoginaḥ – transcendentalisti; ca – također; enam – to; paśyanti – mogu vidjeti; ātmani – u jastvu; avasthitam – utemeljeni; yatantaḥ – trude se; api – premda; akṛta-ātmānaḥ – koji nisu dostigli samospoznaju; na – ne; enam – to; paśyanti – vide; acetasaḥ – jer nemaju razvijen um.

Translation

Translation

Czyniący wysiłek transcendentalista, który osiągnął samorealizację, widzi to wszystko bardzo wyraźnie. Lecz osoba niezrealizowana, o nierozwiniętym umyśle, pomimo starań nie jest w stanie pojąć tego, co się dzieje.

Transcendentalisti koji se trude, utemeljeni u samospoznaji, mogu sve to jasno vidjeti, ali osobe nerazvijene svjesnosti, koje nisu dostigle samospoznaju, ne mogu vidjeti što se zbiva, unatoč svom nastojanju.

Purport

Purport

ZNACZENIE:
 
Jest wielu transcendentalistów na ścieżce duchowej samorealizacji, ale kto nie jest zrealizowany, ten nie może rozumieć, w jaki sposób zachodzą zmiany w ciele żywej istoty. Ważne w tym związku jest słowo yoginaḥ. W dzisiejszych czasach jest wielu tzw. yoginów, ale w rzeczywistości są oni ślepcami, jeśli chodzi o realizację duchową. Zajmują się jedynie pewnym rodzajem ćwiczeń gimnastycznych i zadowalają się dobrze zbudowanym i zdrowym ciałem. Nie posiadają innej wiedzy. Nazywani sa oni yatanto ’py akṛtātmānaḥ. Pomimo iż czynią wysiłki w tzw. systemie yogi, nie są samozrealizowani. Ludzie tacy nie mogą zrozumieć procesu transmigracji duszy. Tylko ci, którzy rzeczywiście praktykują yogę i zrealizowali duszę, świat i Najwyższego Pana, innymi słowy – bhakti-yogini, ci którzy zaangażowani są w czystą służbę oddania w świadomości Kṛṣṇy, tylko oni mogą zrozumieć, w jaki sposób wszystko to się odbywa.

SMISAO: Postoji mnogo transcendentalista na putu duhovne samospoznaje, ali onaj tko nije utemeljen u samospoznaji ne može vidjeti kako se u tijelu živoga bića odvijaju promjene. S tim u vezi, značajna je riječ yoginaḥ. Danas ima mnogo udruženja yogīja i pseudoyogīja, koji su slijepi za samospoznaju. Takvi se ljudi bave nekom vrstom gimnastičkih vježbi i zadovoljni su ako im je tijelo dobro građeno i zdravo. Nemaju drugo znanje. Nazivaju se yatanto 'py akṛtātmānaḥ. Iako pokušavaju slijediti sustav pseudoyoge, nisu spoznali jastvo. Oni ne mogu shvatiti proces seljenja duše. Samo iskreni sljedbenici sustava yoge, koji su spoznali jastvo, svijet i Svevišnjega Gospodina – drugim riječima, bhakti-yogīji, koji služe s čistom predanošću u svjesnosti Kṛṣṇe – mogu ga shvatiti.