Skip to main content

TEXT 30

ТЕКСТ 30

Tekst

Текст

prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām
прахла̄даш́ ча̄сми даитйа̄на̄м̇
ка̄лах̣ калайата̄м ахам
мр̣га̄н̣а̄м̇ ча мр̣гендро ’хам̇
ваинатейаш́ ча пакшин̣а̄м

Synoniemen

Пословный перевод

prahlādaḥ — Prahlāda; ca — en; asmi — Ik ben; daityānām — van de demonen; kālaḥ — de tijd; kalayatām — van alle onderwerpers; aham — Ik ben; mṛgāṇām — van alle dieren; ca — en; mṛga-indraḥ — de leeuw; aham — Ik ben; vainateyaḥ — Garuḍa; ca — en; pakṣiṇām — van alle vogels.

прахла̄дах̣ — Прахлада; ча — также; асми — (Я) есть; даитйа̄на̄м — из демонов; ка̄лах̣ — время; калайата̄м — из разрушителей; ахам — Я; мр̣га̄н̣а̄м — среди зверей; ча — и; мр̣га-индрах̣ — лев; ахам — Я; ваинатейах̣ — Гаруда; ча — также; пакшин̣а̄м — из птиц.

Vertaling

Перевод

Onder de Daitya’s [demonen] ben Ik de toegewijde Prahlāda; van alle overheersers ben Ik de tijd; van alle dieren ben Ik de leeuw en onder de vogels ben Ik Garuḍa.

Среди демонов Дайтьев Я праведный Прахлада, из разрушительных сил Я время, среди зверей Я лев, а среди птиц — Гаруда.

Betekenisverklaring

Комментарий

Diti en Aditi zijn twee zussen. De zonen van Aditi worden de Āditya’s genoemd en de zonen van Diti de Daitya’s. Alle Āditya’s zijn toegewijden van de Heer, maar alle Daitya’s zijn atheïstisch. Hoewel Prahlāda geboren werd in de familie van de Daitya’s, was hij vanaf zijn kindertijd een groot toegewijde. Door zijn devotionele dienst en zijn goddelijke karakter wordt hij als een vertegenwoordiger van Kṛṣṇa beschouwd.

Дити и Адити — сестры. Сыновей Адити называют Адитьями, а сыновей Дити — Дайтьями. Все Адитьи — преданные Господа, а Дайтьи — безбожники. Хотя Махараджа Прахлада появился на свет в семье Дайтьев, он с самого детства был великим преданным Господа. Поскольку он беззаветно служил Господу и был наделен божественными качествами, его считают представителем Кришны.

Er zijn veel dingen die overheersend zijn, maar de tijd laat alles in het materiële universum tenietgaan en vertegenwoordigt daarom Kṛṣṇa. Van de vele dieren is de leeuw het machtigst en het wildst, en van de miljoenen soorten vogels is Garuḍa, de drager van Heer Viṣṇu, de grootste.

Есть много разрушительных сил, но время кладет конец всему в материальной вселенной, и потому оно представляет Кришну. Среди зверей самым сильным и свирепым является лев, а среди миллионов разновидностей птиц самый великий — Гаруда, на котором летает Господь Вишну.