Skip to main content

TEXT 32

ТЕКСТ 32

Tekstas

Текст

adharmaṁ dharmam iti yā
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī
адхармам̇ дхармам ити я̄
маняте тамаса̄вр̣та̄
сарва̄ртха̄н випарӣта̄м̇ш ча
буддхих̣ са̄ па̄ртха та̄масӣ

Synonyms

Дума по дума

adharmam — bedievystė; dharmam — religija; iti — šitaip; — kuris; manyate — laiko; tamasā — iliuzijos; āvṛtā — apimtas; sarva-arthān — visus dalykus; viparītān — klaidinga linkme; ca — taip pat; buddhiḥ — intelektas; — tas; pārtha — o Pṛthos sūnau; tāmasī — neišmanymo guṇos.

адхармам – безверие; дхармам – религия; ити – така; я̄ – което; маняте – мисли; тамаса̄ – с илюзия; а̄вр̣та̄ – покрити; сарва-артха̄н – всички неща; випарӣта̄н – в погрешна посока; ча – също; буддхих̣ – интелигентност; са̄ – това; па̄ртха – о, сине на Пр̣тха̄; та̄масӣ – в гун̣ата на невежеството.

Translation

Превод

Intelektas, bedievystę laikantis religija, o religiją – bedievyste, kuris yra pakerėtas iliuzijos ir apimtas tamsybės, bei visada krypsta klaidinga linkme, o Pārtha, yra neišmanymo guṇos.

Интелигентността, която приема безверието за религия и религията за безверие, която е под влияние на илюзията и мрака и винаги насочва в погрешна посока, о, Па̄ртха, е в гун̣ата на невежеството.

Purport

Пояснение

KOMENTARAS: Neišmanymo guṇos sąlygojamas intelektas visada veikia priešingai, nei turėtų. Jis pripažįsta religijas, kurios nėra religija, ir atmeta tikrąją religiją. Tamsūs žmonės didžią sielą laiko paprastu žmogumi, o paprastą žmogų – didžia siela. Tiesa jiems – melas, o melas – tiesa. Jie visada pasirenka klaidingą veiklos kryptį, todėl jų intelektas yra veikiamas neišmanymo guṇos.

Интелигентността в гун̣ата на невежеството винаги действа по начин, обратен на верния. Тя приема религии, които в действителност не са религии, и отхвърля истинската религия. Хората в невежество смятат великата душа за обикновен човек, а обикновения човек за велика душа. Те мислят истината за неистина и приемат неистината за истина. Във всичките си дейности те просто избират грешния път; така интелигентността им е в гун̣ата на невежеството.