TEXT 33
ТЕКСТ 33
Tekstas
Текст
manaḥ-prāṇendriya-kriyāḥ
yogenāvyabhicāriṇyā
dhṛtiḥ sā pārtha sāttvikī
манах̣-пра̄н̣ендрия-крия̄х̣
йогена̄вябхича̄рин̣я̄
дхр̣тих̣ са̄ па̄ртха са̄ттвикӣ
Synonyms
Дума по дума
дхр̣тя̄ – решителност; яя̄ – с която; дха̄раяте – човек поддържа; манах̣ – на ума; пра̄н̣а – живота; индрия – и сетивата; крия̄х̣ – дейностите; йогена – с йога техниката; авябхича̄рин̣я̄ – без прекъсване; дхр̣тих̣ – решителност; са̄ – тази; па̄ртха – о, сине на Пр̣тха̄; са̄ттвикӣ – в гун̣ата на доброто.
Translation
Превод
O Pṛthos sūnau, nepalaužiamas ryžtas, kurį nuolat stiprina yogos praktika ir kuris tos praktikos dėka valdo proto, gyvybės oro bei juslių veiklą, yra dorybės guṇos.
О, сине на Пр̣тха̄, непоколебимата решителност, поддържана с помощта на йога практика и контролираща дейностите на ума, живота и сетивата, е решителност в гун̣ата на доброто.
Purport
Пояснение
KOMENTARAS: Yoga – tai priemonė Aukščiausiajai Sielai pažinti. Kas visada ryžtingai susitelkęs į Aukščiausiąją Sielą, savo proto, gyvybės oro ir juslių veiklą kreipia į Aukščiausiąjį, tas atsideda Kṛṣṇos sąmonei. Tokios rūšies ryžtas yra dorybės guṇos. Šiame posme labai svarbus žodis avyabhicāriṇyā, mat jis pažymi, kad žmogus, praktikuojantis Kṛṣṇos sąmonę, niekada nenukrypsta į jokią kitą veiklą.
Йога е средство за разбиране на Върховната Душа. Когато неотклонно и с решителност е устремен към Върховната Душа; съсредоточил е ума, живота си и дейността на сетивата върху Върховния, тогава човек е в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Този вид решителност е в гун̣ата на доброто. Думата авябхича̄рин̣я̄ е много важна; тя означава, че личностите в Кр̣ш̣н̣а съзнание никога не се отклоняват към някаква странична дейност.