Skip to main content

TEXT 37

ТЕКСТ 37

Tekstas

Текст

vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ
вр̣шн̣ӣна̄м̇ ва̄судево ’сми
па̄н̣д̣ава̄на̄м̇ дханан̃джайах̣
мунӣна̄м апй ахам̇ вйа̄сах̣
кавӣна̄м уш́ана̄ кавих̣

Synonyms

Пословный перевод

vṛṣṇīnām — iš Vṛṣṇio palikuonių; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa Dvārakoje; asmi — Aš esu; pāṇḍavānām — iš Pāṇḍavų; dhanañjayaḥ — Arjuna; munīnām — iš išminčių; api — taip pat; aham — Aš esu; vyāsaḥ — Vyāsa, visų Vedų raštų sudarytojas; kavīnām — iš visų didžių mąstytojų; uśanā — Uśanā; kaviḥ — mąstytojas.

вр̣шн̣ӣна̄м — из потомков Вришни; ва̄судевах̣ — Кришна в Двараке; асми — (Я) есть; па̄н̣д̣ава̄на̄м — из Пандавов; дханан̃джайах̣ — Арджуна; мунӣна̄м — среди мудрецов; апи — также; ахам — Я; вйа̄сах̣ — Вьяса, составитель Вед; кавӣна̄м — из великих мыслителей; уш́ана̄ — Ушана; кавих̣ — мыслитель.

Translation

Перевод

Iš Vṛṣṇio ainių esu Vāsudeva, iš Pāṇḍavų – Arjuna. Iš išminčių Aš – Vyāsa, o iš didžių mąstytojų Aš – Uśanā.

Из потомков Вришни Я Ва̄судева, а из Пандавов — Арджуна. Среди мудрецов Я Вьяса, а среди великих мыслителей — Ушана.

Purport

Комментарий

KOMENTARAS: Kṛṣṇa – pirminis Aukščiausiasis Dievo Asmuo, o Baladeva – tiesioginė Kṛṣṇos ekspansija. Ir Viešpats Kṛṣṇa, ir Baladeva nužengė Vasudevos sūnumis, taigi juodu galima vadinti Vāsudeva. Kita vertus, Kṛṣṇa niekada neapleidžia Vṛṇdāvanos, todėl visi kitur pasireiškiantys Jo pavidalai yra Jo ekspansijos. Vāsudeva – tiesioginė Kṛṣṇos ekspansija, todėl Vāsudeva nesiskiria nuo Kṛṣṇos. Vāsudeva, apie kurį kalba šis „Bhagavad-gītos“ posmas – tai Baladeva, arba Balarāma, mat Jis – pirminis visų inkarnacijų šaltinis, taigi ir vienintelis Vāsudevos šaltinis. Tiesioginės Viešpaties ekspansijos vadinasi svāṁśa (asmeniškos ekspansijos); yra dar ir atsietos ekspansijos, vadinamos vibhinnāṁśa.

Кришна — это изначальная Верховная Личность Бога, а Баладева — Его первая экспансия. И Господь Кришна, и Баладева появились на земле как сыновья Васудевы, поэтому Их обоих можно назвать Ва̄судевой. С другой точки зрения, Кришна никогда не покидает Вриндавана, поэтому все формы Кришны, которые появляются за его пределами, следует считать воплощениями Кришны. Ва̄судева — непосредственное воплощение Кришны, поэтому Он неотличен от Кришны. Необходимо отметить, что Ва̄судева, о котором идет речь в данном стихе «Бхагавад-гиты», — это Баладева, или Баларама, который, будучи изначальным источником всех воплощений, является также единственным источником Ва̄судевы. Первичные экспансии Господа называются свамшами (личностными экспансиями); наряду с ними есть еще экспансии, относящиеся к категории вибхиннамши (отделенных экспансий).

Iš Pāṇḍu sūnų garsiausias – Arjuna, jis žinomas Dhanañjayos vardu. Jis geriausias iš žmonių, todėl ir atstovauja Kṛṣṇai. Iš munių, Vedas pažinusių mokslo vyrų, žymiausias – Vyāsa, palikęs įvairius Vedų mokslo aiškinimus, prieinamus paprastiems Kali amžiaus žmonėms. Be to, Vyāsa žinomas kaip Kṛṣṇos inkarnacija, ir jis taip pat atstovauja Kṛṣṇai. Kaviai – tai tie, kas sugeba giliai išanalizuoti bet kurį klausimą. Ryškiausias iš kavių – Uśanā, Śukrācārya, demonų dvasinis mokytojas, jis buvo nepaprastai protingas ir toliaregis politikas. Todėl Śukrācārya – tai dar viena Kṛṣṇos turtingumo apraiška.

Из сыновей Панду Дхананджаей называют Арджуну. Он лучший из людей и потому представляет Кришну. Среди муни, мудрецов, знающих Веды, величайшим является Вьяса, который изложил ведическое знание в формах, доступных для понимания обыкновенных людей века Кали. Вьясу, кроме того, считают одним из воплощений Кришны, поэтому Вьяса также является Его представителем. Слово кави означает «мыслитель, способный глубоко проникнуть в суть любого предмета». Один из таких кави по имени Ушана, Шукрачарья, был духовным учителем демонов и необыкновенно проницательным и дальновидным политиком. Таким образом, Шукрачарья олицетворяет еще одно из достоинств Кришны.