Skip to main content

제23절

TEXT 23

원문

Text

니야땀 상가-라히땀 niyataṁ saṅga-rahitam
아라가-드베샤따 끄리땀 arāga-dveṣataḥ kṛtam
아팔라-쁘렙수나 까르마 aphala-prepsunā karma
얏 땃 삿뜨비깜 우쨔떼 yat tat sāttvikam ucyate
niyataṁ saṅga-rahitam
arāga-dveṣataḥ kṛtam
aphala-prepsunā karma
yat tat sāttvikam ucyate

동의어

Synonyms

니야땀: 규정된, 상가-라히땀: 집착 없이, 아라가-드베샤따하: 사랑이나 증오 없이, 끄리땀: 행한, 아팔라-쁘렙수나: 결과를 기대하지 않는 자에 의한, 까르마: 행위, 얏: 그것, 땃: 저것, 삿뜨비깜: 선성에서, 우쨔떼: 라고 한다.

niyatam — reguliert; saṅga-rahitam — ohne Anhaftung; arāga-dveṣataḥ — ohne Liebe oder Haß; kṛtam — getan; aphala-prepsunā — von jemandem, der sich kein fruchttragendes Ergebnis wünscht; karma — Handlung; yat — die; tat — diejenige; sāttvikam — in der Erscheinungsweise der Tugend; ucyate — wird genannt.

번역

Translation

규제되었고, 집착과 사랑, 미움 없이, 그리고 결과에 대한 기대 없이 한 행위는 선성에 있다고 하느니라.

Jene Handlung, die reguliert ist und ohne Anhaftung, ohne Liebe oder Haß und ohne Wunsch nach fruchttragenden Ergebnissen ausgeführt wird, wird Handlung in der Erscheinungsweise der Tugend genannt.

주석

Purport

사회의 여러 질서와 계층에 관해 경전들이 규정한 대로 직업적 의무를 집착이나 소유 의식 없이 수행하며, 그래서 어떠한 사랑이나 미움도 없이, 자기를 위한 만족이 아닌 절대자의 만족을 위해 끄리쉬나 의식으로 행하는 것을 선성에 있는 행위라고 한다.

Die regulierte Ausübung von stellungsgemäßen Pflichten, die in den Schriften für die verschiedenen Stufen und Einteilungen der Gesellschaft vorgeschrieben sind und die ohne Anhaftung und Anspruch auf Eigentum und daher ohne Liebe oder Haß, sondern im Kṛṣṇa-Bewußtsein für die Zufriedenstellung des Höchsten erfüllt werden, frei von dem Wunsch nach eigener Zufriedenheit oder Befriedigung, wird als Handlung in der Erscheinungsweise der Tugend bezeichnet.