Skip to main content

제30절

ТЕКСТ 30

원문

Текст

쁘라흘라다스 짜스미 다이땨남 prahlādaś cāsmi daityānāṁ
깔라 깔라야땀 아함 kālaḥ kalayatām aham
므리가남 짜 므리겐드로’함 mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
바이나떼야스 짜 빡쉬남 vainateyaś ca pakṣiṇām
прахла̄даш́ ча̄сми даитйа̄на̄м̇
ка̄лах̣ калайата̄м ахам
мр̣га̄н̣а̄м̇ ча мр̣гендро ’хам̇
ваинатейаш́ ча пакшин̣а̄м

동의어

Пословный перевод

쁘라흘라다하: 쁘라흘라다, 짜: 또한, 아스미: 나는, 다이땨남: 악마 중에서, 깔라하: 시간, 깔라야땀: 정복자 중에서, 아함: 나는, 므리가남: 동물 중에서, 짜: 그리고, 므리가-인드라하: 사자, 아함: 나는, 바이나떼야하: 가루다, 짜: 또한, 빡쉬남: 새 중에서.

прахла̄дах̣ — Прахлада; ча — также; асми — (Я) есть; даитйа̄на̄м — из демонов; ка̄лах̣ — время; калайата̄м — из разрушителей; ахам — Я; мр̣га̄н̣а̄м — среди зверей; ча — и; мр̣га-индрах̣ — лев; ахам — Я; ваинатейах̣ — Гаруда; ча — также; пакшин̣а̄м — из птиц.

번역

Перевод

다이땨 악마 중에서 나는 헌신적인 쁘라흘라다이고, 정복자 가운데 나는 시간이며, 야수 중 나는 사자이며, 새 중에서 나는 가루다이다.

Среди демонов Дайтьев Я праведный Прахлада, из разрушительных сил Я время, среди зверей Я лев, а среди птиц — Гаруда.

주석

Комментарий

디띠(Diti)와 아디띠(Aditi)는 자매이다. 아디띠의 아들을 아디땨(Āditya)라고 하며, 디띠의 아들을 다이땨(Daitya)라고 한다. 아디땨들은 전부 주의 헌애자이고, 다이땨들은 모두 무신론자이다. 쁘라흘라다(Prahlāda)는 비록 다이땨 가문에 태어났지만 어린 시절부터 위대한 헌애자였다. 그의 봉헌과 신성한 성품 때문에 그는 끄리쉬나의 대표자로 여겨진다.

Дити и Адити — сестры. Сыновей Адити называют Адитьями, а сыновей Дити — Дайтьями. Все Адитьи — преданные Господа, а Дайтьи — безбожники. Хотя Махараджа Прахлада появился на свет в семье Дайтьев, он с самого детства был великим преданным Господа. Поскольку он беззаветно служил Господу и был наделен божественными качествами, его считают представителем Кришны.

여러 제압하는 원칙이 있고, 시간은 물질적 우주의 모든 것을 닳게 하므로 끄리쉬나를 상징한다. 여러 동물 중에서 사자는 가장 강력하고 사나우며, 수백만 종의 새 중에서 주 비쉬누를 모시고 나르는 가루다(Garuḍa)가 가장 위대하다.

Есть много разрушительных сил, но время кладет конец всему в материальной вселенной, и потому оно представляет Кришну. Среди зверей самым сильным и свирепым является лев, а среди миллионов разновидностей птиц самый великий — Гаруда, на котором летает Господь Вишну.