Skip to main content

9. VERS

STIH 9

Szöveg

Tekst

puṇyo gandhaḥ pṛthivyāṁ ca
tejaś cāsmi vibhāvasau
jīvanaṁ sarva-bhūteṣu
tapaś cāsmi tapasviṣu
puṇyo gandhaḥ pṛthivyāṁ ca
tejaś cāsmi vibhāvasau
jīvanaṁ sarva-bhūteṣu
tapaś cāsmi tapasviṣu

Szó szerinti jelentés

Synonyms

puṇyaḥ – eredeti; gandhaḥ – illat; pṛthivyām – a földben; ca – szintén; tejaḥ – hő; ca – is; asmi – vagyok; vibhāvasau – a tűzben; jīvanam – élet; sarva – minden; bhūteṣu – élőlényben; tapaḥ – vezeklés; ca – is; asmi – vagyok; tapasviṣu – a vezeklőkben.

puṇyaḥ – izvorni; gandhaḥ – miris; pṛthivyām – zemlje; ca – također; tejaḥ – toplina; ca – također; asmi – Ja sam; vibhāvasau – u vatri; jīvanam – život; sarva – u svim; bhūteṣu – živim bićima; tapaḥ – pokora; ca – također; asmi – Ja sam; tapasviṣu – onih koji vrše pokore.

Fordítás

Translation

Én vagyok a föld eredeti illata, a tűz heve, minden élő élete és minden aszkéta vezeklése.

Ja sam izvorni miris zemlje i toplina vatre. Ja sam život svega živog i pokora svih pustinjaka.

Magyarázat

Purport

A puṇya szó arra utal, ami nem oszlik fel, ami eredeti. Az anyagi világban mindennek van valamilyen íze és illata: a virágnak, a földnek, a víznek, a tűznek, a levegőnek stb. A szennyezetlen, eredeti, mindent átható illat Kṛṣṇa. Mindennek van egy sajátságos, eredeti íze is, amely kémiai anyagok hozzáadásával megváltoztatható. Eredetileg tehát mindennek van illata, szaga és íze. A vibhāvasu szó tüzet jelent. Tűz nélkül nem működnek a gyárak, nem tudunk főzni, stb., és ez a tűz Kṛṣṇa. A tűz heve szintén Kṛṣṇa. A védikus orvostudomány szerint az emésztési zavarokat a gyomor túl alacsony hőmérséklete okozza. Tűzre tehát még az emésztéshez is szükség van. Kṛṣṇa-tudatban az ember rádöbben arra, hogy Kṛṣṇa az eredete a földnek, a víznek, a tűznek, a levegőnek, minden hatóanyagnak, kémiai molekulának és anyagi elemnek. Az emberi élet hossza is Kṛṣṇa kegyétől függ, így aztán Kṛṣṇa kegyéből az ember meghosszabbíthatja vagy lerövidítheti az életét. A Kṛṣṇa-tudat az élet minden területén érvényes.

SMISAO: Puṇya znači ono što se ne raspada, što je izvorno. Sve u materijalnom svijetu ima određen miris, kao što ga imaju cvijet, zemlja, voda, vatra, zrak itd. Neokaljani, izvorni miris koji prožima sve je Kṛṣṇa. Slično tome, sve ima poseban, izvoran okus i taj se okus može promijeniti miješanjem kemijskih tvari. Tako sve što je izvorno ima neki miris i neki okus. Vibhāvasu znači vatra. Bez vatre ne možemo održavati pogone u tvornicama, ne možemo kuhati itd. Ta je vatra Kṛṣṇa. Toplina je vatre Kṛṣṇa. Prema vedskoj medicini uzrok je loše probave niska temperatura u želucu. Stoga je čak i za probavu potrebna vatra. U svjesnosti Kṛṣṇe postajemo svjesni da je Kṛṣṇa uzrok zemlje, vode, vatre, zraka, svih aktivnih načela, svih tvari i svih materijalnih elemenata. Dužina čovjekova života također ovisi o Kṛṣṇi. Kṛṣṇinom milošću čovjek može svoj život produžiti ili skratiti. Svjesnost Kṛṣṇe stoga djeluje u svakom pogledu.