Skip to main content

32. VERS

VERZ 32

Szöveg

Besedilo

adharmaṁ dharmam iti yā
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī
adharmaṁ dharmam iti yā
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī

Szó szerinti jelentés

Synonyms

adharmam – a vallástalanság; dharmam – vallás; iti – így; – amelyik; manyate – gondolja; tamasā – az illúzió által; āvṛtā – befedett; sarva-arthān – minden dolgot; viparītān – fordítva; ca – is; buddhiḥ – értelem; – az; pārtha – ó, Pṛthā fia; tāmasī – a tudatlanság kötőerejében lévő.

adharmam – brezbožnost; dharmam – religijo; iti – tako; yā – katera; manyate – misli; tamasā – z iluzijo; āvṛtā – prekrita; sarva-arthān – vse stvari; viparītān – v napačni smeri; ca – tudi; buddhiḥ – inteligenca; sā – ta; pārtha – o Pṛthin sin; tāmasī – v guṇi nevednosti.

Fordítás

Translation

Ó, Pārtha, az illúzió és a sötétség varázsa alatt a vallástalanságot vallásnak, a vallást vallástalanságnak vélő, mindig rossz irányba törekvő értelem a tudatlanság kötőerejében van.

Inteligenca človeka, ki ima pod vplivom iluzije in teme brezbožnost za religijo in religijo za brezbožnost ter katerega prizadevanja so zmeraj napačno usmerjena, o Pārtha, je inteligenca v guṇi nevednosti.

Magyarázat

Purport

A tudatlanság kötőerejében lévő értelem mindig ellentétesen működik, mint ahogyan kellene. Azt, ami valójában nem vallás, elfogadja, ám az igazi vallást elutasítja. A tudatlanság kötőerejében élők a nagy lelket közönségesnek vélik, s egy közönséges embert nagy léleknek tekintenek. Az igazságról azt hiszik, valótlan, a valótlant pedig igaznak fogadják el. Minden tettükben a rossz utat választják, ezért értelmük a tudatlanság kötőerejében van.

Inteligenca v guṇi nevednosti zmeraj deluje ravno nasprotno, kot bi morala. Brezbožnost ima za religijo, pravo religijo pa zavrača. Ljudje pod vplivom guṇe nevednosti imajo veliko dušo za navadnega človeka, navadnega človeka pa za veliko dušo. Za resnico menijo, da je neresnica, neresnico pa sprejmejo kot resnico. Vsega se lotijo na napačen način, zato je rečeno, da je njihova inteligenca v guṇi nevednosti.