Skip to main content

3–4. VERS

STIHOVI 3-4

Szöveg

Tekst

ye tv akṣaram anirdeśyam
avyaktaṁ paryupāsate
sarvatra-gam acintyaṁ ca
kūṭa-stham acalaṁ dhruvam
ye tv akṣaram anirdeśyam
avyaktaṁ paryupāsate
sarvatra-gam acintyaṁ ca
kūṭa-stham acalaṁ dhruvam
sanniyamyendriya-grāmaṁ
sarvatra sama-buddhayaḥ
te prāpnuvanti mām eva
sarva-bhūta-hite ratāḥ
sanniyamyendriya-grāmaṁ
sarvatra sama-buddhayaḥ
te prāpnuvanti mām eva
sarva-bhūta-hite ratāḥ

Szó szerinti jelentés

Synonyms

ye – akik; tu – de; akṣaram – az érzékszervek felfogóképességét meghaladót; anirdeśyam – a határtalant; avyaktam – a megnyilvánulatlant; paryupāsate – imádják teljesen elmerüléssel; sarvatra-gam – a mindent áthatót; acintyam – a felfoghatatlant; ca – és; kūṭa-stham – a változatlant; acalam – a mozdíthatatlant; dhruvam – a szilárdat; sanniyamya – szabályozva; indriya-grāmam – minden érzéket; sarvatra – mindenhol; sama-buddhayaḥ – egyenlő szemléletűek; te – ők; prāpnuvanti – elérnek; mām – Engem; eva – bizonyosan; sarva-bhūta-hite – a minden élőlény érdekében; ratāḥ – tevékenyek.

ye – osobe koje; tu – ali; akṣaram – iznad dosega osjetilnog opažanja; anirdeśyam – neodređenog; avyaktam – neočitovanog; paryupāsate – potpuno se zaokupljaju obožavanjem; sarvatra-gam – sveprožimajućeg; acintyam – nepojmljivog; ca – također; kūṭa-stham – nepromjenjivog; acalam – nepokretnog; dhruvam – postojanog; sanniyamya – vladajući; indriya-grāmam – svim osjetilima; sarvatra – svuda; sama-buddhayaḥ – jednako se odnoseći; te – oni; prāpnuvanti – dolaze; mām – k Meni; eva – zacijelo; sarva-bhūta-hite – za dobrobit svih živih bića; ratāḥ – djeluju.

Fordítás

Translation

De akik az érzékek szabályozásával s azáltal, hogy egyformán bánnak mindenkivel, teljes szívükből az Abszolút Igazság személytelen aspektusát, a megnyilvánulatlant imádják, amely túl van az érzékek felfogásán, s amely mindent átható, felfoghatatlan, változatlan, szilárd és mozdulatlan – az ilyen emberek, akik mindenki jólétén fáradoznak, végül is elérnek Engem.

No oni koji obožavaju neočitovano, ono što leži izvan dosega osjetilnog opažanja, sveprožimajuće, nepojmljivo, nepromjenjivo, postojano i nepokretno – drugim riječima, neosobni vid Apsolutne Istine – vladajući osjetilima i ophodeći se jednako prema svima, takve osobe, koje djeluju za dobrobit svih živih bića, na kraju dolaze k Meni.

Magyarázat

Purport

Akik nem közvetlenül a Legfelsőbb Istenséget, Śrī Kṛṣṇát imádják, hanem egy közvetett folyamaton keresztül próbálják Őt elérni, végül szintén elérik ezt a célt. „Sok-sok születés után a bölcs ember menedéket keres Nálam, mert tudja, hogy Vāsudeva minden.” Amikor az ember sok-sok élete alatt teljes tudásra tesz szert, meghódol az Úr Kṛṣṇa előtt. Ha valaki a versben említett úton akarja elérni Istent, fegyelmeznie kell az érzékszerveit, mindenkit szolgálnia kell, s minden lény boldogságáért kell fáradoznia. Ebből az következik, hogy minden esetben az Úr Kṛṣṇához kell fordulnunk, másképpen nem lehet szó tökéletes megvalósításról. Gyakran rendkívül sok lemondásra van szükség ahhoz, hogy az ember végül teljesen meghódoljon Őelőtte.

SMISAO: Oni koji ne obožavaju Vrhovnog Boga Kṛṣṇu neposredno, već pokušavaju dostići isti cilj posrednim procesom također na kraju dostižu isti cilj – Śrī Kṛṣṇu. „Nakon mnogo života mudar čovjek prihvaća Moje utočište, znajući da je Vāsudeva sve." Kad nakon mnogo života osoba stekne potpuno znanje, predaje se Gospodinu Kṛṣṇi. Ako netko želi prići Bogu procesom opisanim u ovom stihu, mora vladati osjetilima, služiti svakoga i činiti dobro svim bićima. Podrazumijeva se da mora prići Gospodinu Kṛṣṇi, inače ne može dostići savršenu spoznaju. Često se mora podvrgnuti brojnim pokorama prije nego što se potpuno preda Njemu.

Annak érdekében, hogy valaki érzékelni tudja a Felsőlélek jelenlétét az egyéni lélekben, fel kell hagynia az érzékek tetteivel (a látással, hallással, ízleléssel, cselekvéssel stb.). Ezután megértheti, hogy a Legfelsőbb Lélek mindenhol jelen van, s ennek tudatában nem fog többé gyűlölni egyetlen élőlényt sem, s nem tesz különbséget az ember és az állat között, mert csak a lelket látja, nem pedig a külső burkot. A közönséges ember számára azonban ez az imperszonalista megvalósítási folyamat nagyon nehéz.

Da bi opazila Nad-dušu u osobnoj duši, osoba mora okončati osjetilne djelatnosti poput gledanja, slušanja, kušanja, djelovanja itd. Tada spoznaje da je Vrhovna Duša svuda nazočna. Spoznavši to, ne zavidi ni jednom živom biću – ne pravi razliku između čovjeka i životinje, jer vidi samo dušu, a ne vanjski prekrivač. Ovaj proces neosobne spoznaje vrlo je težak za obična čovjeka.