Skip to main content

STIH 11

VERZ 11

Tekst

Besedilo

ayaneṣu ca sarveṣu
yathā-bhāgam avasthitāḥ
bhīṣmam evābhirakṣantu
bhavantaḥ sarva eva hi
ayaneṣu ca sarveṣu
yathā-bhāgam avasthitāḥ
bhīṣmam evābhirakṣantu
bhavantaḥ sarva eva hi

Synonyms

Synonyms

ayaneṣu – na strateškim točkama; ca – također; sarveṣu – svuda; yathā-bhāgam – na raznim položajima; avasthitāḥ – smješteni; bhīṣmam – djedu Bhīṣmi; eva – svakako; abhirakṣantu – trebate pružiti potporu; bhavantaḥ – vi; sarve – svi; eva hi – zacijelo.

ayaneṣu – na strateških točkah; ca – prav tako; sarveṣu – povsod; yathā-bhāgam – različno razporejeni; avasthitāḥ – postavljeni; bhīṣmam – deda Bhīṣmo; eva – vsekakor; abhirakṣantu – morate podpreti; bhavantaḥ – vi; sarve – vsi; eva hi – vsekakor.

Translation

Translation

Sada morate zajedno pružiti punu potporu djedu Bhīṣmi, smješteni na strateškim točkama prilaza vojski.

Stoječ na posameznih strateških točkah ob vhodu v bojne vrste, morate vsi v celoti podpreti deda Bhīṣmo.

Purport

Purport

SMISAO: Nakon što je pohvalio Bhīṣminu moć, Duryodhana je pomislio da drugi mogu misliti kako ih smatra manje važnim i tako je, na svoj uobičajeno diplomatski način, ovim riječima pokušao izgladiti situaciju. Naglasio je da je Bhīṣmadeva nedvojbeno najveći junak, ali je star i zato bi ga svi trebali štititi sa svih strana. Dok se bori na jednoj strani, neprijatelj bi mogao iskoristiti situaciju. Stoga je bilo važno da drugi junaci ne napuste svoje strateške položaje i dopuste neprijatelju da probije vojne redove. Duryodhana je jasno osjetio da pobjeda Kurua ovisi o nazočnosti Bhīṣmadeve. Bio je uvjeren u punu potporu Bhīṣmadeve i Droṇācārye u bici, jer je dobro znao da nisu rekli ni riječ kad ih je Arjunina žena Draupadī, u bespomoćnu stanju, molila za pravdu, dok ju je Duḥśāsana pokušavao na silu razodjenuti u nazočnosti svih velikih generala na skupu. Premda je znao da dva generala osjećaju neku vrstu naklonosti prema Pāṇḍavama, nadao se da će je sada potpuno odbaciti, kao što su to učinili za vrijeme kockanja.

Duryodhana je poveličeval Bhīṣmovo junaštvo, potem pa se mu je zazdelo, da bi ostali utegnili misliti, da jih ima za manj pomembne, zato je na svoj običajen diplomatski način s temi besedami poskušal izgladiti položaj. Poudaril je, da je Bhīṣmadeva nedvomno največji junak, ker pa je star, morajo vsi posebej razmišljati o tem, kako naj ga z vseh strani zaščitijo. Lahko se zgodi, da se bo moral popolnoma posvetiti boju na eni strani, sovražnik pa bo to izkoristil. Zato je bilo pomembno, da ostali junaki ne zapustijo svojih strateških položajev in sovražniku ne dovolijo, da razbije bojne vrste. Duryodhani je bilo jasno, da je zmaga Kurujev odvisna od Bhīṣmadevove navzočnosti. Prepričan je bil, da ga bosta Bhīṣmadeva in Droṇācārya v bitki v celoti podprla, saj je vedel, da nista rekla niti besede, ko ju je Arjunova žena Draupadī nemočna prosila za pravico, ko so jo na zborovanju pred vsemi velikimi generali poskušali na silo sleči. Čeprav je vedel, da ta dva generala gojita nekakšno simpatijo do Pāṇḍav, je upal, da bosta zdaj popolnoma pozabila nanjo, kar sta storila tudi med kockanjem.