ŚB 9.8.28

श्रीभगवानुवाच
अश्वोऽयं नीयतां वत्स पितामहपशुस्तव ।
इमे च पितरो दग्धा गङ्गाम्भोऽर्हन्ति नेतरत् ॥ २८ ॥
śrī-bhagavān uvāca
aśvo ’yaṁ nīyatāṁ vatsa
pitāmaha-paśus tava
ime ca pitaro dagdhā
gaṅgāmbho ’rhanti netarat

Palabra por palabra

śrī-bhagavān uvācala gran personalidad Kapila Muni dijo; aśvaḥcaballo; ayameste; nīyatāmtoma; vatsa¡oh, hijo Mío!; pitāmahade tu abuelo; paśuḥese animal; tavatuyos; imetodos esos; catambién; pitaraḥcuerpos de antepasados; dagdhāḥreducidos a cenizas; gaṅgā-ambhaḥel agua del Ganges; arhantipueden ser salvados; nano; itaratninguna otra manera.

Traducción

La Personalidad de Dios dijo: Mi querido Aṁśumān, ese es el animal de sacrificio que busca tu abuelo. Llévatelo, por favor. En cuanto a tus antepasados, que han sido reducidos a cenizas, solo podrán ser liberados con agua del Ganges. No hay otra manera.