ŚB 9.8.25

त्वन्मायारचिते लोके वस्तुबुद्ध्या गृहादिषु ।
भ्रमन्ति कामलोभेर्ष्यामोहविभ्रान्तचेतस: ॥ २५ ॥
tvan-māyā-racite loke
vastu-buddhyā gṛhādiṣu
bhramanti kāma-lobherṣyā-
moha-vibhrānta-cetasaḥ

Palabra por palabra

tvat-māyāpor medio de Tu energía material; raciteque es fabricado; lokeen este mundo; vastu-buddhyāconsiderar real; gṛha-ādiṣuen el hogar, la familia, etc.; bhramantivagan; kāmapor deseos de disfrute; lobhapor codicia; īrṣyāpor envidia; mohay por ilusión; vibhrāntaestá confundido; cetasaḥlo más profundo de cuyo corazón.

Traducción

¡Oh, mi Señor!, en este mundo, que es creación de Tu māyā, aquellos que tienen el corazón confundido por la influencia de la lujuria, la codicia, la envidia y la ilusión, solo se sienten atraídos por la falsa ilusión de la vida en el hogar. Apegados al hogar, la esposa y los hijos, vagan perpetuamente por el mundo material.