Word for Word Index
- apahṛta-cetasaḥ
- inconsciente — Śrīmad-bhāgavatam 6.18.61
- cetasaḥ
- sus corazones — Bg. 1.37-38
- cuya sabiduría — Bg. 4.23
- por el corazón — Śrīmad-bhāgavatam 1.7.24
- ya sea mediante la mente — Śrīmad-bhāgavatam 1.17.23
- sus pensamientos. — Śrīmad-bhāgavatam 3.25.23
- de la conciencia — Śrīmad-bhāgavatam 3.26.22
- aquellos cuyas mentes. — Śrīmad-bhāgavatam 4.2.6
- en el corazón. — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.19
- corazón — Śrīmad-bhāgavatam 4.27.5
- conciencia — Śrīmad-bhāgavatam 4.27.12
- cuya conciencia — Śrīmad-bhāgavatam 4.29.39-40
- cuyos corazones — Śrīmad-bhāgavatam 5.1.5
- sus corazones — Śrīmad-bhāgavatam 7.2.58
- sus mentes. — Śrīmad-bhāgavatam 8.8.9
- lo más profundo de cuyo corazón — Śrīmad-bhāgavatam 9.8.22
- lo más profundo de cuyo corazón. — Śrīmad-bhāgavatam 9.8.25
- prasanna-cetasaḥ
- de los de mente feliz — Bg. 2.65
- yukta-cetasaḥ
- con la mente dedicada a Mí. — Bg. 7.30
- viśuddha-cetasaḥ
- de aquel cuya mente está purificada — Śrīmad-bhāgavatam 1.5.25
- druta-cetasaḥ
- corazón derretido — Śrīmad-bhāgavatam 1.10.13
- śuddha-cetasaḥ
- de conciencia purificada. — Śrīmad-bhāgavatam 3.32.5
- kautūhala-cetasaḥ
- cuya mente es muy inquisitiva en cuanto a comprender el misterio de esas afirmaciones — Śrīmad-bhāgavatam 5.12.3
- eka-cetasaḥ
- que compartían la misma opinión — Śrīmad-bhāgavatam 6.5.21
- dāruṇa-cetasaḥ
- de corazón muy duro — Śrīmad-bhāgavatam 6.14.43
- unnaddha-cetasaḥ
- cuya mente no está bajo control — Śrīmad-bhāgavatam 6.18.26
- vimukha-cetasaḥ
- los necios y sinvergüenzas que carecen de conciencia de Kṛṣṇa — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.43
- pratyupalabdha-cetasaḥ
- reanimados tras recobrar la conciencia — Śrīmad-bhāgavatam 8.11.1
- muṣita-cetasaḥ
- sus corazones están confundidos — Śrīmad-bhāgavatam 8.12.10
- hṛta-cetasaḥ
- privados de su conciencia — Śrīmad-bhāgavatam 9.8.11
- privados de conciencia material — CC Madhya-līlā 24.178
- gṛha-cetasaḥ
- apegados a la vida familiar materialista. — Śrīmad-bhāgavatam 9.11.17
- saṁvṛta-cetasaḥ
- aquellos cuya inteligencia está cubierta por esa energía ilusoria — Śrīmad-bhāgavatam 10.2.28
- mūḍha-cetasaḥ
- personas necias — Śrīmad-bhāgavatam 10.4.45
- sandigdha-cetasaḥ
- tenían dudas acerca de si aquello podía ser (pues Garga Muni había predicho que aquel niño sería como Nārāyaṇa). — Śrīmad-bhāgavatam 10.11.5